Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

hǽlend

(n.)
Grammar
hǽlend, hélend, es; m.

A healer, Saviour, Jesus

Entry preview:

Hé sóþlíce hys folc hál gedéþ fram hyra synnum vocabis nomen ejus Iesum; ipse enim salvum faciet populum suum a peccatis eorum, 1, 16. Iesus is on Léden Saluator and on Englisc Hǽlend Jesus is in Latin Salvator and in English healer, Homl.

gehér-nes

(n.)
Grammar
gehér-nes, -ness, e; f.

Hearingauditus

Entry preview:

Camb. fol. 244, 7] ðíne Domine audivi auditum tuum vocem tuam, Cant. Abac. Surt. 189, 2 : Jn. Skt. Rush. 12, 38

þiustra

(n.)
Grammar
þiustra, Wrt. Voc. ii. l00, 18; according to form the word might belong to þeóstru, but it glosses ambulas, the meaning of which, according to the dictionary, is endive
Entry preview:

or chicory

burh-sittende

(v.; part.)
Grammar
burh-sittende, burg-sittende; part.
Entry preview:

Folca bearn burgsittende the sons of men dwelling in cities, Cd. 52; Th. 66, 24; Gen. 1089: Exon. 12b; Th. 21, 20; Cri. 337. Burgsittendra, gen. pl. 106b; Th. 407, 10; Rä. 26, 3

edor

(n.)
Grammar
edor, eder, es; m.

A hedge, fence, place inclosed by a hedge, fold, dwelling, housesēpes, dŏmus, tectum

Entry preview:

A hedge, fence, place inclosed by a hedge, fold, dwelling, house; sēpes, dŏmus, tectum Gif fríman edor gegangeþ if a freeman forcibly enter a dwelling, L. Ethb. 29: Th. i. 10, 3. Under edoras under dwellings.

Linked entries: eador edring

mis-rǽd

(n.)
Grammar
mis-rǽd, es; m.

evil advice or directionmis-guidanceevil conduct

Entry preview:

Th. ii. 320, 3. evil conduct God hí ( the Israelites ) betǽhte ðam hǽðenan folce feówertig geára for heora misrǽde, Jud. 13, 1

un-treówfæst

(adj.)
Grammar
un-treówfæst, adj.

Unfaithfuluntrustworthy

Entry preview:

Hí cwǽdon tó ðam Hǽlende: 'Wé wyton ðæt ðú of forlygere wǽre ácenned; and óðer ys, ðæt ðýn cynn ys on Bethleem swýþe untreówfæst; and þrydde ðæt ðýn fæder and ðýn módor flugon of Egiptan lande for ðam ðe hig nefdon nánne trúwan tó nánum folce;' Nicod.

Linked entry: treów-fæst

in-lenda

Entry preview:

Ǽlc ðǽra manna ðe blód ytt sceal losian of his folce, beó hé inlenda beó hé ælðeódig ( homo quilibet de domo Israel et de advents qui peregrinaniur inter eos,. si comederit sanguinem, disperdam animam illius de populo suo, Lev. 17, 10), E.

húslian

(v.)
Grammar
húslian, p. ode

To housel

Entry preview:

Diaconus mót ðæt folc húsligan, L. Ælfc. C. 16; Th. ii. 348, 14. [Cf. Diaconus mót hláf sillan, L. Ælfc. P. 34; Th. ii. 378, 12]. Gif man biþ tó húsligenne, 29; Th. ii. 352, 31

ymb-standan

(v.)
Grammar
ymb-standan, p. -stód; pp. -standen.
Entry preview:

to stand about or around Ðis folc ðæt hér ymbstandeþ, Blickl. Homl. 143, 7: Jn. Skt. Rush. 11, 42.

firdian

(v.)

march

Entry preview:

swá swá eall folc dyde, Hml. S. 28, ii. Geánlǽhte Lisias fíf and sixtig þ úsenda fyrdendra þegena, 25, 363

Linked entries: firdrian fyrdrian

neáh

(adj.)
Grammar
neáh, adj.
Entry preview:

Þá gegaderode micel folc hit of þám niéhstum burgum, Chr. 921 ; P. 102, 4. marking relation, position, or order Cyninges þegenes (heregeata) þe him nýhste syndon, Ll.

triumpha

(n.)
Grammar
triumpha, an; m.
Entry preview:

The following explanation of the term was inserted by Alfred in his translation of Orosius Ðæt hié triumphan héton, ðæt wæs ðonne hié hwelc folc mid gefeohte ofercumen hæfdon, ðonne wæs heora þeáw ðæt sceoldon ealle hiera senátus cuman ongeán heora consulas

bletsung

benediction

Entry preview:

Folc ðín bloetsung onfóe, Rtl. 79, 28. Bloedsung, 88, 14. Maria bróhte eallum geleáffullum bletsunga and éce hǽlo, Bl. H. 5, 30

GÁL

(n.)
Grammar
GÁL, es; n.

Lustwantonnesslightnessfollylascīvialĭbīdoluxŭrialĕvĭtas

Entry preview:

Lust, wantonness, lightness, folly; lascīvia, lĭbīdo, luxŭria, lĕvĭtas Hie hyra gál beswác their folly deceived them, Cd. 18; Th. 21, 21; Gen. 327. Gódes oððe gáles of good or evil, Exon. 23 a; Th, 64, 9; Cri. 1035

disig

(n.)
Entry preview:

folly, Hy. 7, 107; Hy. Grn. ii. 289, 107

hosu

(n.)
Grammar
hosu, e (an ?); f. (and <b>? hosa,</b> an; m.; but perhaps hosa, Wrt. Voc. i. 81, 48, might be pl., or a mistake for hose (cf. eága for eáge, 70, 42,
Entry preview:

or for hosu) Hosa caliga vel ocrea, Wrt. Voc. i. 81, 48. Synd gesealde from þám abbode ealle neádbehéfe þing, þæt is . . . hosa (hosan, R. Ben I. 93, 9, calige ), R. Ben. 92, 3. Habbon hig tó fótgewǽdum hosa (hosan, R. Ben. I. 92, 1), 88, 14. Hý habbaþ

Linked entry: hosa

un-getreów

(adj.)
Grammar
un-getreów, -getreówe, -getríwe, -getrýwe; adj.

Untrueunfaithfulfaithless

Entry preview:

Se ðe sý folce ungetrýwe (-getríwe, MS. G.), L. Edg. ii. 7; Th. i. 268, 14: L. Eth. i. 4; Th. i. 282, 29, 30. Gyf hwylc man sý swá ungetrýwe ðam hundrede, L. C. S. 30; Th. i. 392, 21. Be ungetreówum mannum.

be-fealdan

to fold uproll upto bendthe bodyto fold up in somethingwrap up to entwine;implicareto involveimplicateto attach

Entry preview:

H. 87, 36. to fold up in something, wrap up Hé þone líchaman on scýtan befeóld, Lk. 23, 53. Befeald hyt on caules leáfe, Lch. i. 106, 17.

færest

Grammar
færest, færeþ goest, goeth, Bt. Met. Fox 24, 56; Met. 24, 28: Elen. Kmbl. 2546; El. 1274;
Entry preview:

2nd and 3rd pers. pres. and fut. of faran