Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

fang

(n.; part.)
Grammar
fang, es; m. [fangen; pp. of fón to take, q. v.] what is taken,

A bootycaptūra, præda

Entry preview:

A booty; captūra, præda Hí fang woldon fón they would take booty, Chr. 1016; Th. 281, 30

Linked entry: feng

were-wulf

(n.)
Grammar
were-wulf, wer-wulf. v. wer, were
Entry preview:

a man ; for double forms (were-, wer-) cf. wer-gild, were-gild

lærest

(adj.)

least

Entry preview:

As this seems to be the only instance in which this form occurs, Schmid suggests that r is wrongly written for s, but the O. Frs. lerest may justify the presence of the r

Linked entry: læssa

land-here

(n.)
Grammar
land-here, es; m.
Entry preview:

that a great force collected from East Anglia, both of the native force and of the vikings that they had allured to their assistance, Chr. 921; Erl. 107, 15.

eorþ-scræf

a cavetombgrave

Entry preview:

Ðá fór Saul forð bí ðæm scræfe, Past. 197, 12. a cave for burial, tomb, grave Ne þearf þæs nán man wénan ꝥ his líchama mæge þá synbyrþenna on eorþscrafe gebétan, Bl. H. 109, 31. Ealle erðware úp árísað of ðǽm ealdum eorðscræfum, Nap. 20

prod-bor

Entry preview:

On prodbore in foro, Mt. Kmbl. Rush. 11, 16. On protbore, 20, 3. [Cf.(?) bor and prod a pointed instrument; to prod to prick, Jamieson, and common in many parts of England, as if foro were connected with forare.] (?)

þeów-níd

(n.)
Grammar
þeów-níd, e; f.
Entry preview:

For þreáum and for þeónýdum (for þearfum and for þreánýdum, Exon. Th. 186, 4; Az. 14) on account of afflictions and oppression, Cd. Th. 234, 19; Dan. 294

-e

(suffix)
Grammar
-e, is also the usual letter by which adverbs are formed from adjectives ending in a consonant; as, Rihte rightly, sóþlíce truly, yfele badly.

cæg

(n.)
Entry preview:

Dele 'For eage; f. l. ' and add Seó cǽge, Verc. Först. 128, 20

cís-ness

(n.)
Entry preview:

Wé gelýfað þæt genóh sý twá gesodene sufel for missenlicra manna untrumnesse; gif hwá for hwylcre císnesse þæs ánes brúcan ne mæge, brúce húru þæs óðres ut forte qui ex uno non potuerit edere ex alio reficiatur, R. Ben. 63, 12

cristen

(adj.)
Grammar
cristen, def.se cristena; sup. se cristenesta; adj. [Crist Christ]

Christian christianus

Entry preview:

Godes þeówas for eall cristen folc þingian let the servants of God intercede for all Christian people L. Eth. v. 4; Th. i. 304, 25: vi. 2; Th. i. 314, 18:;L. C. E. 6; Th. i. 364, 7.

ge-blandan

(v.)
Grammar
ge-blandan, ge-blandan; pp. ge-blanden, -blonden [In the two instances where the past tense occurs the forms are ge-blond,
    Wrt. Voc. ii. 94, 16,
ge-blondan,
    An. 33.
Under blandan is given blénde as apast subjunctive, but this form might be placed as a present (or past) under blendan. v. ge-blendan. Cf. gang as a past tense of gangan.]
Entry preview:

Substitute: To mix, blend Geblonden infectum, Wrt. Voc. ii. 111, 77. Geblanden, 45, 17: confectum, 14, 49. to mix with :-- Is him þæt heáfod hindan gréne, wrǽtlíce wrixled wurman geblonden, Ph. 294. to mix things that should be kept separate :-- Ðona

úp

(adj.)
Grammar
úp, adj.
Entry preview:

This form seems very doubtful. For upne in Sat. 199 perhaps uppe should be read; cf. Hí wiston Drihten écne uppe, Dan. 195 ; and in Ps. Th. 81, 6 uppe-godu may be taken

áscian

(v.)
Grammar
áscian, Take
in Dict. under
in Supplement; for construction in <b>B.</b> 1206 cf. second passage under
V.

geafel

(n.)
Grammar
geafel, es; m?

A fork

Entry preview:

A fork Hine ufan mid ísenum geaflum ðydon from above pierced him with iron forks, Homl. Th. i. 430, 5

stǽlan

Entry preview:

Feówertig daga fǽhðe ic wille on weras stǽlan for forty days will I make on men my charge of enmity against me, Gen. 1352. In the last line but one for death read wounding, for slain, wounded.]

nemnan

Grammar
nemnan, <b>. I.</b> add: Monega eá sindon be noman nemnede for ðǽm gefeohte, Ors. 2, 4; S. 72, 12. <b>Ia.</b> with cognate accusative
Entry preview:

Þú nemst bys naman Hǽlend, Mt. 1, 21. add Þ héhste gód þe wé nemnaþ God, Bt. 39, 7 ; F. 220, 31. Þone swylcne seócne lǽcas nemniað gewitleásne, Gr. D. 247, 14. Hér wé magon gehiéran, ðá hé be ðǽm wróhtgeornan secgean wolde, ðæt hé hine nemde se áworpna

berigeblæ

farcille

Entry preview:

farcille [for beri-geblæ (= bere-gafle) furcille ? ? This form, however, which might be possible in the Erfurt Glossary, is quite out of keeping with the glossary in which it occurs]Wrt. Voc. ii. 40. 1

Linked entry: gafol

ge-swætan

Entry preview:

Add: to forge together (?), weld (cf. O. H. Ger. ge-sweizen frigere: Ger. schweissen to forge together) Gisuétit ferru*-*minatus. Goetz ii. 579, 58. ( See Angl. xx. 395. ) to cause to labour (?). v. swǽtan; <b>I a.

reótan

(v.)
Grammar
reótan, p. reát.
Entry preview:

Cerge reótaþ fore onsýne éces déman, 52, 20; Cri. 836. Hý ( sinners ) reótaþ and beofiaþ fore freán forhte, 75, 32; Cri. 1230. to weep, shed tears Lyft drysmaþ, roderas reótaþ, Beo. Th. 2756; B. 1376

Linked entries: hrútan wreótaþ