Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

orpung

(n.)
Grammar
orpung, e; f. I.
Entry preview:

God on ábleów on hys ansíne lífes orþunge (spiraculum vitae), Gen. 2, 7. a breathing-hole (? cf. preceding passage), a pore Orþung spiramentum vel porus, Wrt. Voc. i. 54, 67

be-dydrian

(v.)

to deludeto conceal from (wið)

Entry preview:

God sylf forbeád ꝥ wé swefnum ne folgion, þe lǽs ðe se deófol ús bedydrian (bedrian, Glostr.

Linked entry: bedrian

á-wunian

(v.)
Entry preview:

Wé geáxiaþ nǽnig gód áwunigende, Bl. H. 109, 2. Add

ge-witleást

Entry preview:

Hwílon God gewítnaþ ðæs mannes gewitleáste, Hml. A. 62, 258. 2. cf. ge-witleás; 2 Hé ne beseah on leásum gewitlýstum non respexit in insanias falsas, Ps. L. 39, 5

Linked entry: wit-leást

ge-wefan

Entry preview:

Of Críste wið tó God endebrednis gegeadred bið ł gewefen a Christo usque ad Deum ordo contexitur, Lk. p. 4, 10

hearmian

(v.)

to da harm to

Entry preview:

Ǽlc man þe yfel déþ . . . þeáh þe hit sumum fremige, and ǽlc man þe gód déð . . . þeáh þe hit hearmige sumum, Hml. S. 27, 173. Hé him hearmian nolde, 23, 311.

nebb

Entry preview:

Þú gesceáwast ðæs mannes neb, and God sceáwað his heortan, Hml. Th. i. 288, 6. Eówer nebb sint suá scamleás suá ðára wífa ðe beóð forelegnissa frons mulieris meretricis facia est tibi, Past. 207, 9

sendan

Grammar
sendan, <b>I b.</b>
Entry preview:

</b> add :-- God him sende ufan greáte hagolstánas, Jos. 10, 11. <b>IV c.</b> add :-- Ne wéne ge ꝥ ic cóme sybbe on eorðan tó sendanne; ne cóm ic sybbe tó sendanne, ac swurd, Mt. 10, 34

a-sealcan

(v.)
Grammar
a-sealcan, pp. asolcen

To languishto be or become weakidleslothfulremisslanguescereremitteredesidiosum fieri

Entry preview:

Asolcen fram gódre drohtnunge slothful for good living, Homl. Th. i. 306, 11 : 340, 35. Asolcen accidiosus ? vel tediosus, Ælfc. Gl. 114; Som. 80, 18; Wrt. Voc. 60, 52. Asolcen dissolutus, desidiosus, R. Ben. 48. Asolcen deses, Ælfc.

Linked entry: a-solcen

cost

(n.)
Grammar
cost, es; m?

The herb costmary costus balsamita vulgaris, Lin

Entry preview:

Costes gódne dǽl gebeát smæle and gegníd to duste beat small a good deal of costmary and rub to dust L. M. 2, 55; Lchdm. ii. 276, 6; 2, 24; Lchdm. ii. 212, 26.

glíwian

(v.)
Entry preview:

, to play, sound Mec (a book) siððan wráh hæleð hleóbordum, hýde beþenede, gierede mec mid golde forð (for a similar verse cf.

CROP

(n.)
Grammar
CROP, cropp, es; m.

a sprout or top of a herb, flower, berry, an ear of corn, a bunch of berries or blooms, cluster cymathyrsusspica, corymbusracermus, uvathe CROP or craw of a bird vesicula gutturisa kidney rien

Entry preview:

Lind. 6, 1 Wið ðon biþ gód lustmocan crop a bunch of 'lustmock' is good for that L. M. 1, 38; Lchdm. 11, 92, 9 Genim lustmocan crop take a bunch of 'lustmock,' 1, 38; Lchdm. ii. 98, 16.

Linked entry: croppa

teóðian

(v.)
Grammar
teóðian, teogoðian; p. ode.
Entry preview:

Ús is wyrse ðæt wé úrne ceáp teóþian, gif wé willaþ syllan úre ðæt wyrste Gode, Blickl. Homl. 41, 7. Heáfodmen teóðian, Wulfst. 181, 18. Gif gé nellaþ teóðian ǽlc ðæra þinga ðe eów God lǽnþ, 297, 2: Homl. Th. i. 178, 30; ii. 608, 21. <b>II a.

weorþian

(v.)
Grammar
weorþian, wurþian, wyrþian; p. ode.
Entry preview:

Weorþiaþ gé eówerne Drihten God mid gedafenlícum þingum honora Deum de tua substantia (Prov. 3, 9), 41, 9. Heó hét mé fremdne god welum weorþian, Exon.

Linked entries: a-wyrþian wyrþian

tíþe

(n.)
Grammar
tíþe, tíþa (-e, -a; masc.: -u, -a, -e; fem.: -a; pl.) in the phrases tíþe(-a) beón, weorþan to obtain one&#39;s request, to have granted the request for something (gen.
Entry preview:

Heó ábæd æt Gode Godes willan tó ðám ðæt heó sunu hæfde, and heó sóna wæs tíðu ( other MSS. tíða), Homl. Ass. 38, 357. For swá hwæne swá heó bit, heó biþ tíða simle, Homl. Skt. ii. 29, 274. Ðæt ic ( a widow ) beó ðæs tíðe ðe ic bidde, Homl.

Linked entries: týþa un-tygþa

meahte-líc

(adj.)
Grammar
meahte-líc, <b>meaht-líc;</b> adj.

Possible

Entry preview:

Possible Gode synt mihtelíce ða ðing ðe mannum synt unmihtelíce quæ impossibilia sunt apud homines possibilia sunt apud Deum, Lk. Skt. 18, 27. Ealle þing synd gelýfedum mihtlíce (MS. A. myhtelíce), Mk. Skt. 9, 23

munuc-behát

(n.)
Grammar
munuc-behát, es; n.
Entry preview:

'Asecge mé hwæðer hé his Gode wiðsace and his fulluhte and his munucbeháte,' Hml. A. 197, 81: 198, 95

Linked entry: be-hát

mægen-folc

(n.)
Grammar
mægen-folc, es; n.

A mighty people

Entry preview:

Sax. meginfolk mikil the multitude that flocked about Christ) a people mighty and vast (the good at the day of judgment ), Exon. 20 b; Th. 55, 1; Cri. 877

wiþ-coren

(adj.)
Grammar
wiþ-coren, adj. (ptcpl.)

Reprobate

Entry preview:

Reprobate Ðá ongeat hé ðæt se wæs Gode wiðcoren, se ðe on ðæt bæþ eode, Shrn. 62, 8. Ðæt yfel wræc cóme ofer ða wiþcorenan ut venire contra improbos malum, Bd. 1, 14; S. 482, 41

Linked entry: wiþer-coren

gebed-mann

Entry preview:

Oratores sindon gebedmen þe Gode sculan þeówian and dæges and nihtes for ealne þeódscipe þingian georne, Ll. Th. ii. 306, 33 : j Wlfst. 267, II