Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

here-téma

(n.)
Grammar
here-téma, -týma, an; m.

A leader of an army, of a peoplea rulergeneral

Entry preview:

A leader of an army, of a people, a ruler, general Se heretéma cyning selfa the leader, the king himself [Theodoric ], Bt. Met. Fox 1. 63; Met. 1, 31. Se heretýma, caldéa cyning. Cd. 205; Th. 253, 30; Dan. 603. Ðá cwæþ hé hwæs sunu is hit ðá cwæþ se

Linked entry: -tíma

hyge-cræft

(n.)
Grammar
hyge-cræft, es; m.

Mental powerintellectwisdom

Entry preview:

Mental power, intellect, wisdom Ealle þeóde écne Drihten mid hygecræfte herigan let all nations praise the Lord with the powers of their minds, Ps. Th. 116, 1: 118, 61, 73. Gif ðú mé ðínne hygecræft hylest and ðíne heortan geþohtas if thou dost conceal

los

(n.)
Grammar
los, es; n.

Lossdestruction

Entry preview:

Loss, destruction Ða þing tó lose wurdon ðe on ðam scipe wǽron perditis his quæ in navi erant rebus, Bd. 5, 9; S. 623, 20. Ðonne gé tó lose [Cott. MSS. lore] weorþaþ in interitu vestro, Past. 36, 1; Swt. 249, 1. Weg ðiú lǽdas tó lose via quæ ducit ad

Linked entry: lor

reccere

(n.)
Grammar
reccere, es; m.
Entry preview:

speaker, rhetorician. v. racu, III. an, interpreter. v. swefn-reccere. a ruler, director Hú se láreów ( rector) sceal bión clǽne on his móde. Se reccere (rector ) sceal bión simle clǽne on his geþohte, Past. 13, 1; Swt. 75, 18-19. Se reccere, se ealdormonn

ge-sweostor

(n.)
Grammar
ge-sweostor, -sweostra, -sweostro, -swustra, -swystra sisters; sorores;
Entry preview:

used as the pl. of sweostor His twá dóhtor, swáse gesweostor his two daughters, own sisters, Exon. 112 b; Th. 431, 29; Rä. 47, 3. Ðǽr wǽron twá cwéna ða wǽran gesweostoa there were two queens who were sisters, Ors. 1, 10; Bos. 33, 36. Hwæðer mótan twegen

smireness

(n.)
Grammar
smireness, e; f.
Entry preview:

Ointment, unguent Cwæþ se wrítere ðæt Maria genáme án pund deórwyrðre smyrenesse (smerenesse, 69, 1). . . . Ðeós smerenes wæs geworht of ehtaténe cynna wyrtum, Blickl. Homl. 73, 17-20. Smirinis (smerenisse. Rush. ) unguentum, Mt. Kmbl. Lind. 26, 12.

Linked entry: smcreness

wælhreówness

(n.)
Grammar
wælhreówness, e; f.
Entry preview:

Cruelty Wælhreównys crudelitas, Ælfc. Gr. 9, 25; Zup. 50, 12: Bd. 1, 14; S. 482, 23 (wæll-, Bd. M. 48, 28). Ðara cyninga wælhreównes wæs tó ðam heard Bt. 29, 2; Fox 104, 33. Wearð Iulianus for his wælhreównysse ofslægæn, Homl. Skt. i. 7, 419. Wé sceolon

Linked entry: hreów-ness

niht-nihstig

Entry preview:

Hine mon scel neahtnestigne tyhtan tó spíwanne, Lch. ii. 184, 1. Gód wín þicgen hié and neahtnestige lapien on hunig, 12. ¶ on nihtnihstig after fasting a night :-- Syle drincan on mergene on nihtnihstig gódne bollan fulne, Lch. iii. 48, 15 : 50, 20:

tó-weard

Grammar
tó-weard, <b>I b.</b>
Entry preview:

Add Þá wǽron Seaxan sécende intingan and tó-weardne (an occasion, and one in the immediate future) heora gedáles wið Bryttas quaerentes occasionem diuortii, Bd. 1. 15; Sch. 42, 26. 1 a a. without inflexion Leoniþa sǽde þæt þá tída þá yfele wǽron and

EORÞE

(n.)
Grammar
EORÞE, an; f; eorþ, e; f. I. the

EARTH in opposition to the sea, the ground, soil terra, hŭmus, sŏlum

Entry preview:

EARTH in opposition to the sea, the ground, soil; terra, hŭmus, sŏlum God gecígde ða drignisse eorþan, and ðæra wætera gegaderunga he hét sǽs vŏcāvit Deus ārĭdam terram, congregātiōnesque ăquārum appellāvit măria, Gen. 1, 10. Spritte seó eorþe grówende

Linked entries: eord eorþ

ofer-swíðan

(v.)
Grammar
ofer-swíðan, p. -swíðde, but also -swáð
Entry preview:

To prove stronger than or superior to another, to overcome, overpower, conquer, surpass Ober*-*suíðo vinco, Wrt. Voc. ii. 123, 69. Ic oferswíðe vinco, Ælfc. Gr. 28; Som. 32, 17. Ic nardes stenc oferswíðe mid mínre swétnesse, Exon. Th. 423, 29; Rä. 41

an-bídung

(n.)
Grammar
an-bídung, es; m.

An abidingtarryingawaitingexpectationcommoratioexpectatio

Entry preview:

An abiding, tarrying, awaiting, expectation; commoratio, expectatio Wícode þreó niht on anbídunge moratus est tres dies, Jos. 3, 1. Hwylc is anbídung mín quæ est expectatio mea? Ps. Spl. 38, 11

Linked entries: and-bídung on-bídung

æt-hleápan

(v.)
Grammar
æt-hleápan, p. -hleop, pl. -hleopon; pp. -hleápen; v. intrans.

To leap outto fleeescapeget awayaufugereevadere

Entry preview:

To leap out, to flee, escape, get away; aufugere, evadere Ðéh þráéla hwylc hláforde æthleápe a domino suo servus si quis aufugerit, Lupi Serm. 1, 13; Hick. Thes. ii. 103, 4

bi-gegnes

(n.)
Grammar
bi-gegnes, bi-gegnys, -ness, e; f.
Entry preview:

A going about or applying one's self to anything, the pursuit or study of anything; studium Bigegnes vel smeágung studium, Ælfc. Gl. 90; Wrt. Voc. 51, 27: Gr. Dial. 1, 10

bi-worpen

(v.; part.)
Entry preview:

cast about, surrounded; cinctus Is ðæt églond fenne biworpen the island is surrounded with a fen, Exon. 100 b; Th. 380, 9; Rä. 1, 5, = be-worpen; pp. of be-weorpan

ed-niwung

(n.)
Grammar
ed-niwung, e; f.

A renewing, reparation, renovationrepărātio

Entry preview:

A renewing, reparation, renovation; repărātio Seó feórþe dǽl sceal beón to edniwunge Godes cyricean the fourth part shall be to a renewing of God's church. Bd. 1, 27; S. 489, 9

fyllnis

(n.)
Grammar
fyllnis, se; f.

Fulnessthat which makes full or completea supplement

Entry preview:

Fulness, that which makes full or complete, a supplement Fyllniss plenitudo, Mt. Kmbl. Lind. 9, 16; Rtl. 100, 13. Fyllnis supplementum, Mk. Skt. Lind. 2, 21. Fylnis perfectio, p. 1, 13

eá-lifer

(n.)
Grammar
eá-lifer, e; f. [eá water, lifer liver]

Liverwort?eupătŏrium cannăbĭnum

Entry preview:

Liverwort? eupătŏrium cannăbĭnum Lin Eálifer hátte wyrt gníd on ealaþ rub in ale the herb called liverwort, L. M. 1, 22; Lchdm. ii. 64, 21: 2, b24; Lchdm. ii. 216, 14

Linked entry: lifer

mearcian

(v.)
Grammar
mearcian, p. ode (mearc a limit)

To fix the bounds or limits of a place

Entry preview:

To fix the bounds or limits of a place Se mearcode ða stówa ðe gé eówre geteld on sleán sceoldon metatus est locum, in quo tentoria figere deberetis, Deut. 1, 33

on-hyreness

(n.)
Grammar
on-hyreness, e; f.
Entry preview:

Imitation Ðone weg ðære onhyrenesse viam imitationis, Past. 16, 4; Swt. 103, 14. Tó onhyrenesse ( ad imitationem ) ðæra eádigra apostola, Bd. 4, 28; S. 606, 26: 1, 27; S. 492, 23

Linked entry: -hyreness