Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

bunda

(n.)
Grammar
bunda, bonda, an; m.
Entry preview:

B, note 57] forbeódan, ðæt he ne móte into his cotan gelogian ðæt ðæt he wille no wife may forbid her husband, that he may not put into his cot what he will, L. Cnut. pol. 74; Wilk. 145, 41; Th. i. 418, 23-25; Schmd. 312, 76, § I.

Linked entry: bonda

DRENCAN

(v.)
Grammar
DRENCAN, part. drencende; p. ic, he drencte, ðú drenctest, pl. drencton; pp.drenced ; v. a.

DRENCH, make drunkpotum vel potiōnem dāre, potāre, inebriāre to drown submergĕre

Entry preview:

Se inwida dryht-guman síne drencte mid wíne the wicked one made his people drunk with wine, Judth. 10; Thw. 21, 21; Jud. 29. to drown; submergĕre, Ps. Tb. 106, 17

Linked entry: dryncan

land-leód

(n.)
Grammar
land-leód, es; pl. e, an [cf. Seaxe, Seaxan]; m.
Entry preview:

Hé betealde hine wið Eádward cyng his hláford and wið ealle landleódan he cleared himself to his lord king Edward and to all the people, Chr. 1052; Erl. 187, 20

Linked entry: leód

sóþe

(adv.)
Grammar
sóþe, adv.
Entry preview:

Th. 73, 5. truly, in accordance with a promise, agreement, or forecast Ic ða wǽre forð sóðe gelǽste, ðe ic ðé sealde, Cd. Th. 139, 11; Gen. 2308: 142, 22; Gen. 2365. Beót eal wið ðé hé sóðe gelǽste, Beo. Th. 1053; B. 524.

wreón

(v.)
Grammar
wreón, (from wríhan); p.wráh, wreáh, pl.wrigon, wrugon; pp.wrigen, wrogen

To coverto put a covering onto cover with clothesto clotheto coverto bindto concealhideto serve as a coveringbe spread over

Entry preview:

Unc holt wrugon, wudubeáma helm, wonnum nihturn, scildon wið scúrurn, 496, I; Rä. 85, 73

Linked entry: wríga

ge-þwǽrlǽcan

(v.)
Entry preview:

Th. ii. 580, 2. intrans. of persons or things personified. to agree, come to terms with an opponent, be reconciled with Hé geðwǽrlǽhte wið Pilate (cf. facti sunt amici Herodes et Pilatus, Lk. 23, 12), Hml. Th. ii. 384, 2.

Linked entry: þwǽrlǽcan

lǽl

(n.)
Grammar
lǽl, lél, e; f.

withewhipswitcha wealstripemarkbruiseswelling

Entry preview:

Wið yfele lǽla oίδήματα, 153, 4; Lchdm. i. 280, 1.

Linked entry: lél

ed-lǽcung

(n.)
Grammar
ed-lǽcung, e; f.

A repetitionrepetĭtio

Entry preview:

A repetition; repetĭtio He sceal God biddan ðæt he hyne gehealde wið dara ǽrgedónra yfla edlǽcunge he shall pray to God to preserve him against a repetition of the evils before committed, L. E. I. 21; Th. ii. 416, 42

Linked entry: -lǽcung

fǽr-scyte

(n.)
Grammar
fǽr-scyte, es; m.

A sudden or pernicious shotimprōvīsus

Entry preview:

A sudden or pernicious shot; imprōvīsus vel fātālis jactus We fæste sculon wið ðam fǽrscyte wearde healdan we should firmly hold ward against that sudden shot, Exon. 19 a; Th. 48, 4; Cri. 766: 35 a; Th. 113, 13; Gú. 157

Finn

(n.)
Grammar
Finn, es; m.

Fin

Entry preview:

Th. 55; Wíd. 27. Be Finnes eaferum in Fres-wæle of Fin's offspring in Friesland, Beo. Th. 2140; B. 1068

Linked entry: Finns buruh

folc-frig

(adj.)
Grammar
folc-frig, folc-frý; adj.

Folk-freelīber ăpud plēbern

Entry preview:

Wih. 8; Th. i. 38, 15. cf. Grm. RA. 349

Horsa

(n.)
Grammar
Horsa, an; m.
Entry preview:

Hér Hengest and Horsa fuhton wið Wyrtgeorne ðam cyninge in ðære stówe ðe is gecueden Agælesþrep and his bróður Horsan man ofslóg, 455; Erl. 12, 13

lyge-searu

(n.)
Grammar
lyge-searu, wes; n.

artificewilesnare

Entry preview:

A false trick, artifice, wile, snare, lying art Hý ligesearwum áhófun hearmstafas with lying arts they stirred up mischiefs, Exon. 35 b; Th. 115, 34; Gú. 199: Elen. Kmbl. 415; El. 208. Lygesearwum, Exon.19 a; Th. 48, 23; Cri. 776

níd-hǽs

(n.)
Grammar
níd-hǽs, e; f.

A command which is attended by compulsion

Entry preview:

Wih. 1; Th. i. 36, 16

Linked entry: hǽs

nytweorð-líce

(adv.)
Grammar
nytweorð-líce, <b>(nytwirð-líce);</b> adv.

Usefully

Entry preview:

Usefully Nytwurðlíce (-wyrð-, -wirð-) utiliter, Ælfc. Gr. 38; Zup. 238, 15. Ða ðonne sint tó manianne ðe nytwyrðlíce (nyttweorðlíce, Hatt. MS.) lǽran meahton ( qui praedicare utiliter possent ), Past. 49, 1; Swt. 374, 21.

ofer-módness

(n.)
Grammar
ofer-módness, e; f.
Entry preview:

Bebeorh ðé wið ofermódnysse cave te a superbia, L. Ecg. C. proem. ; Th. ii. 132, 10

ge-rǽsan

(v.)
Grammar
ge-rǽsan, p. de; pp. ed [rǽsan to rush]
Entry preview:

To rush; irrūĕre Ðe wið swá miclum mægne gerǽsde who rushed against so great a power, Cd. 97; Th. 126, 15; Gen. 2095: Beo. Th. 5671; B. 2839. Hí gerǽsdon they rushed, Chr. Erl. 5, 7: Shrn. 130, 22, 23

þeód-búend

(n.)
Grammar
þeód-búend, þeód-búende; pl.
Entry preview:

Hé geðingade þeódbúendum wið fæder swǽsne fǽhþa mǽste, 39, 3; Cri. 616: 84, 11; Cri. 1372

wæl-fús

(adj.)
Grammar
wæl-fús, adj.
Entry preview:

Ready to be slain; referring to Beowulf before the fight in which he was mortally wounded Him wæs geómor sefa, wæfre and wælfús, wyrd ungemete neáh, se sceolde sécean sáwle hord, sundur gedǽlan líf wið líce, Beo. Th. 4831; B. 2420

be-gínan

Entry preview:

Substitute : To take with wide-open mouth Ic ( a key ) begíne þæt mé ongeán sticað, Rä. 87, 3. Se draca hæfþ beginen in his múðe mín heáfod and forswolgen draco caput meum in suo ore absorbuit, Gr. D. 324, 26