Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

cuma

(n.)
Grammar
cuma, an ; m. [cum, imp. of cuman to come ; -a, termination, q. v.]

A comer, guest, stranger advena, hospes

Entry preview:

Mon cýðe cynewordum, se cuma hátte let a man make known in fitting words, how the guest is called, Exon. 112b ; Th. 430, 30; Rä. 44, 16: Beo. Th. 3616 ; B. 1806 .

FELA

(num.; adj.)
Grammar
FELA, fæla, feala, feola; adj. indecl.

Manymuchmultummultamany thingsmuchverymultamultumin primiscum maxĭmeso many ... astot ... quot

Entry preview:

fela how many; quam multa, Exon. 25 a; Th. 72, 27; Cri. 1179. He ongan hí fela lǽran cæpit illos dŏcēre multa, Mk.

inne-weard

(adj.)
Grammar
inne-weard, adj.

Inwardinternalinteriorintestinesviscera

Entry preview:

héh and deóp hell inneweard seó, 228; Th. 309, 10; Sat. 707 : Beo. Th. 2000; B. 998. Tó inneweardum ðam wéstene ad interiora deserti, Ex. 3, 1.

Linked entry: innan-weard

nearuness

(n.)
Grammar
nearuness, e; f.

a straitoppressiondistressdistressanxietytribulationtroublegrief

Entry preview:

ne witon wé ðæt nán nearewnes ne nán unrótnes nis nán gesǽlþ nam non esse anxiam, tristemque beatitudinem quid attinet dicere? Bt. 24, 4; Fox 86, 20.

Linked entry: nirwett

neósan

(v.)
Grammar
neósan, p. de (?) with gen. acc. or clause.

to search outfind out by enquiryto seekvisitto seek with hostile intent

Entry preview:

to search out, find out by enquiry Wolde ic ánes tó ðé cræftes neósan ðæt ðú me getǽhte ðú sǽhengeste sund wísige one art would I find out by enquiry of thee; that thou wouldest teach me how for the sea-horse thou guidest its swimming, Andr.

or-wíge

(adj.)
Grammar
or-wíge, adj.
Entry preview:

Saga ðú wurde ðus wígþríst ðæt ðú mec ðus fæste gebunde ǽghwæs orwígne ( without any power of resisting ), Exon.

Linked entries: -wíge on-wíge

GOD

(n.)
Grammar
GOD, es; m.

Godthe Deitya god

Entry preview:

gód Israhél God, Ps. Spl. 72, 1. Hér is Godes lamb, Jn. 1, 29. Enoch férde mid Gode, Gen. 5, 24. Ða leásan godas false gods, Blickl. Homl. 201, 30. Rachel forstæl hire fæder hǽðenan godas Rachel furata est idola patris sui, Gen. 31, 19.

Linked entry: af-god

týn

(v.)
Grammar
týn, p. týde, tydde (týdde?); pp. týd
Entry preview:

Hé hine geornlíce týde and lǽrde hé drohtian sceolde eum erudire studuit qualiter conversari debuisset. Bd. 1. 27; S. 489, 5. Hí mycelne ðreát discipula on metercræfte and on tungolcræfte týdan and lǽrdan, 4, 2; S. 565, 26.

a-rǽfnan

Grammar
a-rǽfnan, l. á-ræfnan (-ian), and add: I.
Entry preview:

hé áræfnede ðæs cwelres hand, Shrn. 129, 9. Áræfne þú ealle . . . Áræfna þás tintrego, Bl. H. 237, 8, 13. Brocu áræfnan (-refnian, v. l. ). Ors. 3, 7; S. 120, 9. Costnunga áræfnan, Hml. S. 33, 116.

ge-lícettan

(v.)
Grammar
ge-lícettan, p. te.
Entry preview:

Voc. ii. 91, 66. to make a thing appear like something better than it is, to give an appearance of goodness to a thing Ðonne hwá on ðá leásunga beféhð, ðonne ne mæg hé of, ac sceal ðonne niéde ðencean hé hié gelícettan mæge, Past. 239, 13.

Linked entry: ge-liccettan

ge-æmtian

(v.)
Grammar
ge-æmtian, l. ge-ǽmtian,
Entry preview:

hié hié geǽmettian (-ǽmeti-gian, v. l. ) scoldon óðerra weorca, Past. 131, 5. with prep. Þonne heó mæg hí fram hyre láre geǽmtigan, Ap.

ge-dyrstlǽcan

Entry preview:

gedyrstlǽhtest þú ꝥ þú þus oft stalodest ?, Gr. D. 25, 7. Þú nǽfre ne gedyrstlǽc ꝥ þú . . . geneálǽce, 135, 8. Hwá dear nú gedyrstlǽcan ꝥ hé derige þám folce ?, Hml.

cempa

(n.)
Grammar
cempa, an; m. [camp war, battle, -a, q. v.]

A soldier, warrior, CHAMPIONmiles, bellator, athleta = ἀθλητής

Entry preview:

Twá hund cempna [ = cempena] two hundred [of] soldiers: manipulus, Ælfc. Gl. 7; Som. 56, 75; Wrt. Voc. 18, 27. Fíf hund cempena ealdor a commander of five hundred soldiers; cohors, 7; Som. 56, 61; Wrt. Voc. 18, 14

Linked entry: cæmpa

ende-mes

Grammar
ende-mes, emdenes, emdemes.

togethercoincidence straightwayat once

Entry preview:

Hí him ondrǽdan hí wið him eallum emdemes mehten, and siredon hí hié tótwǽman mehten, Ors. 3, 10; S. 138, 6. straightway, at once Þæt folc eall hrýmde, þá burston þá weallas endemes tó grunde omni populo vociferante muri illico corruerunt, Jos.

ge-þencan

Entry preview:

Hié sculon geðencean gelíce hié beóð óðrum monnum on hira gecynde debent aequalitatem pensare conditionis, 109, 1. Gemunan and geþencan ..., Bl. H. 55, 12.

síþ

(n.)
Grammar
síþ, es ; m.
Entry preview:

Endleofan síþon hund þúsenda . . . eahtatýne sýþum hundteóntig þúsenda, Blickl. Homl. 79, 19, 22. (2 b) marking degree :-- Heó hæfde seofon síþum beorhtran sáule, 147, 16

Linked entries: síþemest síþmæst

þreágan

(v.)
Grammar
þreágan, þreán, and þreáwian (v. þreápian); p. þreáde [in Bt. 38, 1; Fox 196, 7 a form occurs that might be a strong past of þreán, on the analogy of þweán, sleán Ðæt gewit wæs swíþe sorgiende for ðám ermþum ðe hí ðrógan; cf. the rendering of the same passage in the metres: Ðæt mód wæs swíðe sorgum gebunden for ðǽm earfoþum ðe him on sǽton,
  • Met. 26, 97.
But, perhaps, drugon should be read, as, Latin is:]; pp. þreád.

to reproverebukereproachto punish one who deserves punishmentto chastise by way of discipline, with a view to amendto chastencorrectto torturetormentafflictdistressvexoppress

Entry preview:

'Þreá hig lóca ðú wylle.' Sarai hig ðá geswencte, Gen. 16, 6. Ic hálsige ðé ðæt ðú mé ne þreáge ( torqueas ), Mk. Skt. 5, 7: Lk. Skt. 8, 28. Ðrége urgeat, Ps. Surt. 68, 16.

Linked entries: þreán þreiga ðrogan

LÆS

(adv.)
Grammar
LÆS, adv. also used in conjunctional phrases and as a noun.

Lesslest

Entry preview:

gé fullecost mágon Gode þiówian ðæt eów læst þing mierþ quod facultatem præbeat sine impedimenta Domino observiendi, Past. 51, 7; Swt. 401, 17

Linked entry: læsast

middan-geard

(n.)
Grammar
middan-geard, es; m.

the middle dwellingthe earthworldthe world and they that dwell thereinmankind

Entry preview:

Ríce middangeardes ðǽr nó men búgaþ hunc orbem, mors ubi regna tenet, Exon. 58 a; Th. 208, 17; Ph. 157. Rícsian on ðiosan middangearde, Ors. 1, 2, tit.; Swt. 1, 4.

Linked entry: middan-eard

drohtnian

(v.)
Grammar
drohtnian, drohtian; part. drohtniende, drohtiende, drohtende; p. ode , ade ; pp. od, ad

To converse, dwell or keep company with, pass life, liveversāri, conversāri, dēgĕre, vitam ăgĕre

Entry preview:

To converse, dwell or keep company with, pass life, live; versāri, conversāri, dēgĕre, vitam ăgĕre Bí bisceopum, hí mid heora geférum drohtian and lifigean scylon de episcŏpis, qualĭter cum suis clerĭcis conversentur, Bd. 1, 27; S. 488, 37: Hy. 4,

Linked entries: drohtian drohtigen