Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

æl-tæw

Grammar
æl-tæw, l. æl-tǽwe, -teáwe, -teówe, -tówe,
Entry preview:

Ic ongite ðætte æltǽwe anweald nis on nánum woruldríce, Bt. 33, 1; F. 120, 3. Se geleáfa strengra bið ðǽr ðǽr hé æltǽwe bið, Hml. Th. i. 250, 20. Hyt is æltǽwe gyf hí mon hreáwe swylgeþ, Lch. i. 344, 16. Hyra (joy and sorrow) náðer ne mæg beón æltéwe

fyrþran

Entry preview:

Fyrþru proveho, Wrt. Voc. ii. 118, 31. Þú mínne naman and anwald friþast and fyrþrast, Lch. iii. 436, 27. Hé tó geleáfan gebígde ungerím folces, and fyrðrode cyrcan, and preóstas gehádode tó ðæs Hǽlendes biggengum, Hml. S. 36, 112: Lch. iii. 438, 3. Mé

CRADEL

(n.)
Grammar
CRADEL, cradol, es; m.

A CRADLE cunabula

Entry preview:

A CRADLE; cunabula Cradel cunabula, pl. [MS. cunabulum ] Ælfc. Gl. 27; Som. 60, 112; Wrt. Voc. 25, 52. On cradele [MS. B. cradole] in a cradle L. C. S. 77; Th. i. 420, 1

Linked entry: cradol

deór-hege

(n.)
Grammar
deór-hege, es; m. [hege a hedge, fence]

A deer-fencecervōrum sepīmentum

Entry preview:

A deer-fence; cervōrum sepīmentum Deórhege to cyniges háme the deer-fence for the royal mansion, L. R. S. 1; Th. i. 432, 4: 2; Th. i. 432, 11: 3; Th. i. 432, 24

eástor-feorm

(n.)
Grammar
eástor-feorm, e; f.

Easter-feast or repast firma paschālis

Entry preview:

Easter-feast or repast; firma paschālis Eallum ǽhte-mannum gebýreþ mid-wintres feorm and eástor-feorm omnĭbus ehtemannis jūre compĕtit nātālis firma et paschālis firma, L. R. S. 9, 1; Th. i. 436, 33

efen-wyrhta

(n.)
Grammar
efen-wyrhta, an; m.

A fellow worker co-opĕrātor

Entry preview:

A fellow worker; co-opĕrātor Com he to Róme mid hys efenwyrhtan and geféran ðæs ylcan weorces Ceólferþ vēnit Rōmam cum co-opĕrātōre ac sŏcio ejusdem opĕris Ceolfrido, Bd. 4, 18; S. 586, 28

ehtian

(v.)

to esteem, deem, value æstĭmāre

Entry preview:

to esteem, deem, value; æstĭmāre Swá monnum riht is to ehtienoe quantum homĭnĭbus æstĭmāre fas est, Bd. 5, 6; S. 618, 30: Beo. Th. 2449; B. 1222: Cd. 193; Th. 241, 25; Dan. 410

óþ-grípan

(v.)
Entry preview:

to snatch away Gif wén wíére ðæt hé ðǽr hwylce mihte deófle óþgrípan and tó Criste gecyrran si quos forte ex illis ereptos Satanae ad Christum transferre valeret, Bd. 5, 9; S. 622, 19

gest-ærn

(n.)
Grammar
gest-ærn, -ern, gyst-ern, es; n.
Entry preview:

A guest-place, guest-chamber, an inn; hospĭtālis aula, hospĭtium, diversōrium Eódon hí on sumes túngeréfan gestærn qui intrāvērunt hospĭtium cujusdam villĭci, Bd. 5, 10; S. 624, 20: Lk. Skt. Lind. Rush. 22, 11

eardung-stów

(n.)
Grammar
eardung-stów, e; f.

A dwelling-place, a tent, tabernacle habitātiōnis lŏcus, tabernācŭlum

Entry preview:

A dwelling-place, a tent, tabernacle; habitātiōnis lŏcus, tabernācŭlum On eallum eówrum eardungstówum in cunctis habitācŭlis vestris, Ex. 12, 20: Ps. Th. 106, 6: Jn. Bos. 14, 2: Bd. 4, 28; S. 605, 19

ge-yrgan

(v.)
Grammar
ge-yrgan, -irgan; p. de; pp. ed

To make cowardlyterrify

Entry preview:

To make cowardly, terrify Ealle synd geyrgede ðe eardiaþ on ðisum lande all the inhabitants of the land do faint because of us, Jos. 2, 24: 8, 6: Swt. A. S. Rdr. 108, 123

Linked entry: ge-irgan

ge-sweðerian

(v.)
Grammar
ge-sweðerian, -sweðrian; p. ode; pp. od
Entry preview:

To weaken, destroy Gesweðerad wæs se swyle fuga tumoris secuta est, Bd. 5, 3; S. 616, 39. Ðonne beoþ mín sorg gesweðrad my sorrow will be stilled, Exon. 48; Th. 164, 17; Gú. 1013

Linked entry: ge-swæðrung

geond-geótan

(v.)
Grammar
geond-geótan, p. -geát, pl. -guton; pp. -goten

To pour, pour outperfundĕre

Entry preview:

To pour, pour out; perfundĕre Ic geondgeóte perfundo, Ælfc. Gr. 28, 6; Som. 32, 33. Heó mid wópe and mid teárum wæs swýðe geondgoten flētuque ac lacry̆mis perfūsa, Bd. 4, 23; S. 596, 10

Linked entry: geótan

sige-beáh

(n.)
Grammar
sige-beáh, g. -beáges ; m.
Entry preview:

That which encircles the head of the victor, a crown Hé onféng sigebeáh ( coronam ) éces lífes. Bd. 1, 7 ; S. 478, 34. Sigbég, Jn. Skt. Lind. 19, 2 : Rtl. l, 15. Sigbéh, 6, 1

þunor-wyrt

(n.)
Grammar
þunor-wyrt, e; f.

Thunder-planthouse-leeksempervivum tectorum

Entry preview:

Thunder-plant (v. E. D. S. Pub. Plant Names), house-leek; sempervivum tectorum Nime þunorwyrt, Lchdm. ii. 118, 2. [On plants that were a protection against thunder, see Grmm. D. M. pp. 167, 1147.]

þurh-swógan

(v.)

to press throughpenetratepervade

Entry preview:

to press through, penetrate, pervade Ealle ða fúllnessa ðæs ðýstran ofnes ðe mé ǽr ðurhsweógh(-swég, Bd. M. 430, 6 note) omnem foetorem tenebrosae fornacis, qui me pervaserat, Bd. 5, 12; S. 629, 21

be-lífed

(adj.)
Grammar
be-lífed, adj.
Entry preview:

Endowed with belief, having belief Theodosius ful-líce on God wæs belýfed, Hml. S. 23, 412. Maria and Martha wǽron twá geswystru swíðe on God belýfede, Hml. Th. i. 130, 5. Cf. ge-lífed

gistran-ǽfen

(n.)
Grammar
gistran-ǽfen, es; m.
Entry preview:

Yesterday evening Gyrstanǽfenne (gyrstandæg on ǽfenne, v. l.) vespere heslerno, Gr. D. 190, 12. Gierstanǽfenne (gyrstanǽfen, v. l.) hesterno die sero, 22, 21. Þá hláfas þe ús gyrstanǽfen cómon, Hml. S. 23, 469, 517

seód

Entry preview:

Purs ł seód fiscus, An. Ox. 18b, 36. Hé nán þing him sylfum of his campdómes scipe on his seóde ne heóld búton ꝥ hé dæghwámlíce tó bigleofan hæfde, Hml. S. 31, 55. Add

Linked entry: á-seódan

west

(adv.)
Grammar
west, adv.
Entry preview:

Rufinus wolde habban him self þone anwold þǽr eást, and Stileca wolde sellan his suna þisne hér west, Ors. 6, 37 ; S. 296, 7. Þonne þunor cumeð west oððe norð, Archiv cxx. 48, 20