Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

fleótan

to floatto swimto flow

Entry preview:

Fleótende fluitans, Germ. 401, 12. of fish, to swim Eall fleótendra fixa cyn and fleógendra fugla, Shrn. 65, 31, Þæt heó gesáwe fleótende fixas and fleógende fugelas, Wlfst. 3, 5. to flow Ðá streámas ðe on neorxna wange fleótað, Sal. K. 190, 26

for-scrífan

to condemn

Entry preview:

bítað þeim vápn an velir, Hávamál 58) Áwríteð hé on his wǽpne wælnota heáp, bealwe bócstáfas, bill forscrífeð méces mǽrðo he (an evil spirit) writes on his weapon a number of deadly marks, baleful letters, he blunts the blade, dulls the glaive's glory, Sal

ge-sǽlan

(v.)
Grammar
ge-sǽlan, to bind.
Entry preview:

Add: I. to bind a living creature. with a material bond Satan læg símon gesǽled (cf. rídeð racentan sal, 372), Gen. 765; to restrain, confine with non-material bonds Susie gesǽled, . . wttum gebunden, Jud. 114.

hǽwen

Entry preview:

Þá hǽwnan sǽs marmora glauca, Wrt. Voc. ii. 90, 43. v. blǽ-hǽwen, grén-hǽwen, lín-hǽwen, sweart-hǽwen, wel-hǽwen, and preceding word

heáfod-segn

(n.)
Grammar
heáfod-segn, es; m.
Entry preview:

Perhaps the poet of the Exodus had the same kind of ensign in mind where he says that the tribe of Judah, ' '

heáfod-smæl

Entry preview:

Glosses to the same passage elsewhere are: Capitium hæt, An. Ox. 5320: Hpt. Gl. 526, 35 : healsed, Wrt. Voc. ii. 87, 57), Angl. xiii. 37, 286: Wrt. Voc. i. 288, 43 : ii. 17. 9.

scearu

(n.)
Grammar
scearu, e; f.

The share pubes

Entry preview:

Biþ ðæt sár on ða swíðran healfe on ða scare, Lchdm. ii. 232, 4: 232, 23. Heo þuruh stihten Isboset adun into schere. Her seið seint Gregorie: 'In inguinem ferire est etc.' Þe ueond þuruh stihð þet scher, A. R. 272, 12-14. Schare pubes, Wrt.

brastlian

(v.)
Grammar
brastlian, brastligan, to brastlienne, brastligenne; part. brastliendebrastligende;; he brastlaþ; p. ode ; pp. od [berstan rumpi, frangi]

To BRUSTLE, rustle, crackle, make a noise, murmur;crepare, crepitare, strepere, murmurare

Entry preview:

Ðæt treów brastliende sáh to ðam hálgan were the tree fell crackling towards the holy man, ii. 508, 33. Brastligende mid brandum crackling with fire-brands, ii. 140, 16.

Linked entry: bærstlian

gyden

(n.)
Grammar
gyden, e; f: gydene, an; f.

A goddessdea

Entry preview:

A goddess; dea Iuno wæs swíðe heálíc gyden Juno was a very lofty goddess, Salm. Kmbl. 121, 32. Sceolde bión gydene was said to be a goddess, Bt. 38, 1; Fox 194, 19; Bt. Met. Fox 26, 105; Met. 26, 53.

orpedlíce

(adv.)
Grammar
orpedlíce, adv.

Boldly, in full force

Entry preview:

Gaw. 2232. penne orppedly in to his hous he hyȝed to Sare, Allit. Pms. 56, 623.]

Linked entry: orped

Æðelflǽd

(n.)
Grammar
Æðelflǽd, e; f. [æðele, flǽd]

ÆthelfledÆthelfleda

Entry preview:

Ðá on ðæm setle Eádweard cyng ðǽr sæt [æt Steanforde], ðá gefór Æðelflǽd his swystar æt Tameworþige, xii nihtum ǽr middum sumera.

Linked entry: Æðelrǽd

hwanne

(adv.)
Grammar
hwanne, hwænne, hwonne; adv.

When

Entry preview:

Sax. that werod béd hwan ér the fródo man gifrumid habdi waldandes willeon], Exon. 108 b; Th. 413, 29; Rä. 32, 13. indefinite, at some time Se ilca ús wile nú hwonne eft mid eallum egesan gesécan the same will visit us again at some time with all terror

Linked entries: hwænne hwonne

ge-sceád

(n.)
Grammar
ge-sceád, -scád, es; n.

separation, distinction, differencepower of distinguishing, reason, discretion, discrimination, an account, a reckoning, argumentdistinctio, discretio, distantia

Entry preview:

Gesceád witan, cunnan [with gen; cf. the same phrase in O. Sax. wissun thingo giskéd; and the Ger. bescheid wissen] to be able to distinguish between things, to understand them, Homl. Th. 186, 4: Beo. Th. 582; B. 288.

Linked entries: -sceád ge-scád

un-lust

(n.)
Grammar
un-lust, es; m.

absence of desiredisgustdisinclinationwant of appetitedisinclination to actionlistlessnesswant of pleasurejoylessnesswearinessan evil pleasurelust

Entry preview:

Hé wylleþ hine on ðam wíte, wunaþ unlustum (cf. lustum, on lustum), Salm. Kmbl. 538; Sal. 268. [O. H. Ger. un-lust taedium, fastidium.] an evil pleasure, lust Ne unlust on hire mód ne becom, Homl. Th. ii. 10, 10.

witod

(adj.)
Grammar
witod, adj. (ptcpl. )

appointedordainedassuredcertaincertaincertainlyassuredly

Entry preview:

Béc bodiaþ weotedne willan, Salm. Kmbl. 475; Sal. 238. Ne cýþ ðú witod on wén ðín do not feel sure of your expectation, Prov. Kmbl. 22.

Linked entries: ge-witod witud

á-springan

(v.)

to be emittedto ariseto rush upburst forthto spring,to spring upcome into existenceto spread (intrans. ) outto run outceasefail

Entry preview:

Sceal áspringan sacu and clacu, Wlfst. 88, 9. Up ásprungenne exortam(crudelitatem), An. Ox. 3804. to spread (intrans. ) out (of fame, report, etc.) þá ásprang his word wíde geond land, Hml. S. 7, 388: 10, 75: 26, 239.

Linked entry: á-sprungen

ǽrende

(adj.)

a messagean errand, a mission

Entry preview:

Fór Aldred ofer ðæs kynges ǽrende, 1054; P. 185, 24: 1065; P. 193, 11. Medmycel ǽrende wé ðyder habbað, and ús is þearf ðæt wé hit þéh gefyllon, Bl. H. 233, 11.

Linked entry: ǽrend

for-seón

to despisehold in contemptto rejectto rejectto refuse

Entry preview:

Forsáwen (-saw-?), Chr. 975; P. 120, 18 note.

ge-líhtan

(v.)
Grammar
ge-líhtan, to lighten, <b>ge-líhtan</b> to alight. Substitute: <b>ge-líhtan;</b> p. te.
Entry preview:

to make light. to mitigate, make less painful or severe, to assuage physical pain Wið þæs cwiðan sáre and wið þone hǽtan, genim þás wyrte . . . heó hyne (if hyne refers to cwiðan the passage belongs to ) gelíhteð, Lch. i. 294, 13.

Germania

(n.)
Grammar
Germania, e [ = æ]; f.

Germany

Entry preview:

] and norþ óþ ðone gársecg, ðe man Cwén- hǽt: binnan ðǽm syndon manega þeóda; ac hit man hǽt eall, GERMANIA now we will speak, as much as we know, about the boundaries of Europe.