ge-myndig
Entry preview:
., is implied Swá wé úrra synna gemyndigran beóð ( memores sumus ), swá hí swíðor God ofergyt, Chrd. 106, 34
tó-cweþan
Entry preview:
To forbid, prohibit:- Wé nellaþ secgan . . . for ðan ðe hyt tócwǽdon ða wísan láreówas, and . . . ða hálgan bóceras forbudon tó secgenne, Homl. Ass. 24, 7
un-geféle
Without feeling ⬩ without sensation ⬩ insensible
Entry preview:
Without feeling, without sensation, insensible Ða lǽcedómas ðe wé lǽrdon ðæt mon dyde tó ðære ungefélan heardnesse ongunnenre on ðære lifre, Lchdm. ii. 212, 15
Linked entry: ge-féle
ge-beterian
Entry preview:
ꝥ wé úre líf and úre þeáwas gebeterian, Hml. A. 149, 136. Þæt hý for ðǽre scame gebeterede sýn (emendentur), R. Ben. 68, 18. Add
ge-cwealmbǽran
Entry preview:
Wé synt gecwylmbérode mortificamur, Ps. L. 43, 22
Linked entry: ge-cwelmbǽran
gyltend
A debtor ⬩ an offender ⬩ debitor
Entry preview:
Swá swá we forgyfaþ úrum gyltendum sicut nos dimittimus debitoribus nostris, Mt. Bos. 6, 12
folc-land
the land of the folk or people
Entry preview:
All lands, whether bóc-land or folc-land, were subject to the Trĭnōda Necessĭtas.
óþ-wítan
Entry preview:
Wé sindon cumen tó ðǽm gódan tídun ðe ús Rómáne óþwítaþ we are come to the good times that the Romans taunt us with, Ors. 4, 7; Swt. 182, 15. Óþwát improperavit, Ps. Spl. M. 73, 19. Óþwiton exprobaverunt, 88, 11.
lof
Praise ⬩ glory ⬩ hymn
Entry preview:
Wé herigaþ hira cræftas and ðeáh nyllaþ hí habban forðæm wé hiera nabbaþ nán lof we praise their arts, and yet do not wish to have them, for we get no credit from them, Past. 34, 2; Swt. 231, 8.
ge-feálíce
Entry preview:
Joyously, in joy Þæt wé ealle mótan on þás hálgan tíde ǽghwæðer ge for Gode and for worolde þý gefeálicor and þe blíþelícor lifian, Wlfst. 284, 16
ge-dafenlicness
Entry preview:
Gesetton ðá hálgan fæderas ꝥ wé fæston mid geráde, and ǽlce dæg eton mid gedafenlicnysse, swá ꝥ úre líchama áléfed ne wurðe, Hml. S. 13, 103. Add
sóft-ness
Entry preview:
Gif wé lufiað þá sceortan sóftnysse and þá hwílwendlican lustas tó ðan swíðe þæt hí ús gebringan tó ðám écan pínungum, Hml. Th. i. 164, 10. Add
á-fæstnian
Entry preview:
Wé sié áfæstnodo muniamur , Rtl. 8, 19. Add
carful-nys
Entry preview:
Add: care, anxiety (v. carful, 1) Is seó mǽste þearf ꝥ wé hwílon úre mód gebígean tó þám gástlicum rihte be-tweoh þás eorðlican carfulnysse (ymbhigdo, v. l. ), Gr.
tó-cnáwan
Entry preview:
Th. i. 392, 18. with acc. and appositive adjective Wé tócnáwaþ his ríce and úre ríce ðǽr áwritene, ðǽr wé ǽr swilce be óðrum mannum gereccednesse rǽddon we discern his kingdom and our kingdom there described, where before we read the account as if about
mennisc
Men ⬩ people
Entry preview:
Ðeáh eal mennisc wǽre gegaderod though all men were gathered together, 26, 26. Ðære þeóde mennisc swá wlitig wǽre the men of that nation were so beautiful, ii. 120, 22.
full-fremed
Entry preview:
Perfect. fully trained or conversant Heó weóx and wearð fulfremed on gódra mægna heányssum, Hml. A. 126, 337: 122, 187: Bl. H. 73, 16.
Linked entry: fremed
sand
A messenger, envoy
Entry preview:
Here sandes feórden betwyx heom and hí togædere cómen and wurðe sæhte their envoys went between them, and they came together and were reconciled, 1135; Erl. 261, 20. Sonden commen betwenen ðe soðe word me seiden, Laym. 4651.
FÓN
To grasp ⬩ catch ⬩ seize ⬩ to seize with hostile intention ⬩ take ⬩ undertake ⬩ accept ⬩ receive ⬩ mănu comprehendĕre ⬩ captāre ⬩ căpĕre ⬩ accĭpĕre
Entry preview:
We fóþ nú on ða axunga ðǽr we hí ǽr forléton we will now take up the questions where we before left them, Boutr. Scrd. 18, 44. Féngon Æðelwulfes twegen suna to ríce Æthelwulf's two sons took to the kingdom, Chr. 855; Erl. 70, 17.
ge-writ
Something written ⬩ writing ⬩ scripture ⬩ inscription ⬩ a writing ⬩ letter ⬩ treatise ⬩ writ ⬩ charter ⬩ book
Entry preview:
We rǽdaþ on hálgum gewritum we read in holy writings, Homl.Th. ii. 356, 19. On gewritum in scripturis, Ps. Th. 86, 5.