ge-edcwician
Entry preview:
Add: to come to life again after death Hé ne geedcucað ǽr ðám gemǽnum ǽriste, ac hé is tó écum wítum genið-erod, Hml. Th. i. 382, 2. Hé clypode: 'Thabita, árís, ' and heó þǽrrihte geedcucode, Hml. S. 10, 71. Gewát hé of worulde . . . hé wearð geedcucod
secgan
Entry preview:
Add Þe lǽs þe hig sæggon, 'Hwǽr is heora god?,' Ps. L. 78, 10. 2. Add Cirus, Persa cyning, þe wé ǽr beforan sægdon Cyrus, rex Persarum, quem superius commemoraveram, Ors. 2, 4; S. 72, 22. Add Ðǽm welwillendum is tó sæcganne, ðæt . . . Past. 230, 10
swǽr
Entry preview:
add: — Sum mann wæs gebunden onbútan ꝥ heáfod for his hefigum gylte, sé cóm tó þám hálgan, and his swára heáfodbend sóna tóbærst, Hml. S. 21, 423. Þis mé tó bóte þǽre swǽran swærtbyrde, Lch. iii. 66, 22. add: — Fore fyrhte þǽre swǽran onsýne þǽra áwyrgedra
antefn
An antiphon ⬩ anthem ⬩ a hymn sung in alternate parts ⬩ antiphona ⬩ cantus Ecclesiasticus alternus
Entry preview:
An antiphon, anthem, a hymn sung in alternate parts; antiphona, cantus Ecclesiasticus alternus Is ðæt sǽd, ðæt hí ðysne letanían and antefn geleóþre stæfne sungan fertur, quia hanc litaniam consona voce modularentur, Bd. 1, 25; S. 487, 24
cél-nes
Coolness, cool air, a breeze ⬩ refrigerium, aura
Entry preview:
Coolness, cool air, a breeze; refrigerium, aura Ðú lǽddest us on célnesse eduxisti nos in refrigerium, Ps. Spl. C. T. 65, 11. To sécanne wið hǽto célnes quærere contra æstum auras [breezes ], Bd. 1, 27; S. 494, 17
fyrr
Farther ⬩ ultĕrius ⬩ longius
Entry preview:
Farther; ultĕrius, longius We usse gesihþ fyrr upp ahófan longius vīsum lĕvāvĭmus, Bd. 5, 1; S. 613, 32: Bd. de nat. rerum; Wrt. popl. science 3, 11; Lchdm. iii. 236, 9: Cd. 122; Th. 156, 23; Gen. 2593
Linked entry: feor
níd-niman
To take by force ⬩ ravish
Entry preview:
To take by force, ravish Ðeáh heó nýdnumen (neád-, MS. B.) weorðe, þolige ðæra ǽhta, búton heó fram ðam ceorle wille eft hám ongeán and nǽfre eft his ne weorðe, L. C. S. 74 Th. i. 416, 13
pur-lamb
Entry preview:
A pur-lamb (pur-lamb a wether-lamb, West of England, E. D. S. Publ. Old Farming Words, No. 6) Ðæt lamb sceal beón ánwintre purlamb clǽne and unwemme erit agnus absque macula, masculus, anniculus, Ex. 12, 5
bi-gang
a course, way, passage, circuit ⬩ cursus, via, tenor, circuitus ⬩ an undertaking, business, exercise, religious worship ⬩ negotium, exercitatio, cultus
Entry preview:
a course, way, passage, circuit; cursus, via, tenor, circuitus Tída bigong the course of seasons, Exon. 11 a; Th. 15, 13; Cri. 235. an undertaking, business, exercise, religious worship; negotium, exercitatio, cultus, Bd. 5, 1; S. 613, 9
biscop-seld
A bishop's seat or residence, an episcopal see ⬩ sedes episcopalis
Entry preview:
[seld a seat, residence] A bishop's seat or residence, an episcopal see; sedes episcopalis Se cyning sealde him stówe and biscopseld on Lindesfearona eá rex locum sedis episcopalis in insula Lindisfarnensi tribuit, Bd. 3, 3; S. 525, 35
Linked entry: bisceop-seld
biscop-seðel
A bishop's seat or residence ⬩ sedes episcopalis
Entry preview:
[seðel a seat] A bishop's seat or residence; sedes episcopalis Mellitus féng to ðam biscopseðle Contwara burge cirican Mellitus succeeded to the episcopal residence of Canterbury church; Mellitus sedem Doruvernensis ecclesiæ suscepit, Bd. 2, 7; S. 509
Linked entry: bisceop-seðel
ge-efnan
To make even ⬩ liken ⬩ compare
Entry preview:
To make even, liken, compare Byrgennum ða ilco geefnade monumentis eos comparans, Mt. Kmbl. p. 19, 12. Giefndes coequasti, Rtl. 57, 13. Geefnad æquatus, Bd. 4, 29; S. 608, 3, note. Geefned biþ assimilabitur, Mt. Kmbl. 7, 24
Linked entry: ge-emnian
seonoþ-stów
Entry preview:
A place for a synod or meeting, a place of assembly Sinaþstów conciliabulum, locus sinodalis, Wrt. Voc. ii. 136, 19. Geseóþ gé ðæt hé ǽrest tó ðære sinoþstówe ( ad locum synodi ) cymeþ, Bd. 2, 2 ; S. 503, 9
þrítig-wintre
Thirty years old
Entry preview:
Thirty years old Iósep wæs þrítigwintre triginta annorum erat Joseph, Gen. 41, 46: Lk. Skt. 3, 23: Homl. Th. i. 26, 3. Ðá ðá Crist wæs þrítigwintra ( i-s/>or þrítig wintra), Homl. Th. ii. 38, 25
úhtan-tíd
The time of early morning
Entry preview:
The time of early morning Úhtan(-en, MS.)-tíd matutinum, Wrt. Voc. i. 53. 7. On úhtan-tíde matutinis horis, Bd. 4, 12; S. 581, 14. On úhtu-tíd (úhte-, Lind.) galli cantu, Mk. Skt. Rush. 13, 35
Linked entry: úht-tíd
wígbed-þegnung
Entry preview:
Service at the altar Wé forbeódaþ ðæt ǽnig preóst óðre[s] cirican náðer ne gebicgæ ne geþicgæ, búton hine hwá mid heáfodgylte forwyrce, ðæt hé weófodþénunge wyrðe ne sí, L. N. P. L. 2; Th. ii. 290, 8
wiþo-winde
Withy-wind ⬩ with-wind ⬩ convolvulus
Entry preview:
Withy-wind, with-wind (v. E. D. S. Pub. Plant Names), convolvulus Wiþewinde involuco, Wrt. Voc. ii. 49, 2. Wiðwinde viticella, i. 33, 13. Genim wiþowindan twigu, Lchdm. ii. 34, 17. Wiþowindan leáf, 52, 6. Wiþewindan, 122, 18
Linked entries: wiþe-winde wiþ-winde
á-fandod
Entry preview:
Grammar á-fandod, adj. (ptcpl.) Tried, experienced; approved, excellent. v. á-fandian, Se Hǽlend wæs áfandod (-on, MS.) wer ( vir approbatus a Deo ), Past. 443, 5. Hé wæs on forhæfednysse weorcum se áfandedesta geworden, Hml. S. 23b, 24
Linked entry: -fandod
Catacumbé
Entry preview:
representing late Lat. (ad) Catacumbas Eal folc Rómwara beféng þá líchoman (of SS. Peter and Paul) on þǽre stówe Catacumbé, Bl. H. 193, 11. Hine ferian tó Catacumbas, þǽr Petrus and Paulus bebyrgede wǽron, Hml, S. 5, 465
dæg-ðerlic
Entry preview:
Add: of the day Genihtsumian tó dægþerlicere reordunge sufficere ad refectionem cotidianam, R. Ben. I. 70, 11. On dægðerlicum tídum diurnis horis, 76, 16. On dægþerlicum dǽdum in diurnis actibus, Hy. S. 9, 6: Angl. viii. 319, 47