Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ge-trahtian

(v.)
Entry preview:

S. interpretatum ), mið ús God, Mt. L. 1, 23. Ðis is ebrisc word ꝥ is getrahtad in Latin talitha cumi, quod est interpraetatum..., Mk. L. R. 5, 41: Jn. L. R. 1, 42. Getrahted (-ad, R.), Mk. L. 15, 22: 34. Getrachtad (-trahtad, R.), Jn. L. 1, 41.

ofer-stǽlan

(v.)
Entry preview:

Hé biþ ðonne oferstǽled ðæt hé Godes feónd is he will then be convicted of being God's foe. Homl. Th. i. 612, 24. Gif hwá mǽne áþ on háligdóme swerige, and hé oferstǽled weorðe if a man commit perjury on a relic, and he be convicted L. C.

wuldor

(n.)
Grammar
wuldor, (-ur, -er), es; n.

Gloryvainglory

Entry preview:

Th. 219, 23 ; Dan. 59. of celestial or spiritual glory Godes wuldor gloria Domini, Lev. 9, 23. Gode sý wuldor, Lk. Skt. 2, 14: Ps. Spl. 103, 32. Hím wideferh wuldor stondeþ, Exon. Th. 350, 2 ; Sch. 57.

Linked entries: wulder wuldor-full

freónd

Entry preview:

Feówer þing synt behéfost þám árwyrðan men, þám Godes frýnd þám þe þencð tó þám écan lífe, Wlfst. 247, 12. Gé þe Godes frýnd synd, Bl. 191, 36. Sculan Godes freónd ǽlc unriht álecgan, Ll. Th. ii. 312, 30.

be-gýman

(v.)
Grammar
be-gýman, be-gíman; p. de; pp. ed; v. trans.

To take care ofto keepgovernregardserveattendcustodirecurareservareobservareattendere

Entry preview:

To take care of, to keep, govern, regard, serve, attend; custodire, curare, servare, observare, attendere Godes þeówum ðe ðære cyrcan begýmaþ to God's servants who serve the church L. Ælf. C. 24; Th. ii. 352, 11 : Ps. Spl. 77, 63 : Lk.

Linked entries: be-gíman be-gíman

fore-spræc

(n.)
Grammar
fore-spræc, -spæc, e; f. [ = for, spræc a speech]

A speaking fora defencean assentingagreementdefensioexcūsātioastipŭlātio

Entry preview:

A speaking for, a defence, an assenting, agreement; defensio, excūsātio, astipŭlātio Ic secge ðæt sió forespræc ne dýge, náuðer ne ðam scyldigan, ne ðam ðe him foreþingaþ I say that the defence does no good, neither to the guilty, nor to him who pleads

Linked entry: fore-spæc

heofon

(n.)
Grammar
heofon, heófon[?]
Entry preview:

Grein translates heofon lamentation and druron mourned; but may not hergas be from hearg q. v. and parallel to deófolgyld, and the passage be translated the idols and false gods fell to hell and heaven came there?

ge-cwémnes

Entry preview:

Gode tó gecwémnysse and earmum and eádigum tó þearfe and tó friðe. Ll. Th. i. 272, 15. Þonne hé sceáwaþ þus eádmódlice geþingunge and gecwémnesse úres módes wið úre þá néhstan dum tale placitum nostrae mentis aspexerit. Gr. D. 349, 34.

lust-bǽre

Entry preview:

Ðæt hit sié ðe lusðbǽrre tó gehléranne, Past. 303, 6. desirous : — Hié beóð tó myndgianne ðára góda ðe hié ǽr dydon, ðæt hié sién ðe lusðbǽrran tó gehiéranne ðæt him mon beódan wielle, Past. 303, 8

ge-faran

(v.)
Entry preview:

Uton spirian be bócan hwæt þá gefóran, þá þe God lufedon, and hwæt þá gefóran, ðá þe God græmedon, Wlfst. 130, 11-13. Gá hé tó corsnǽde and þár þonne æt gefare ꝥ ꝥ God wille (rǽde, l. 29), Ll. Th. i. 344, 23: 362, 20, 26.

leóf-líc

(adj.)
Grammar
leóf-líc, adj.

Lovelybeautifuldelightfulpleasantlovabledear

Entry preview:

Lofiaþ leóflícne they laud the beloved (God), Exon. 13 b; Th. 25, 13; Cri. 400

meord

(n.)
Grammar
meord, meorð, meard, e; f.

Rewardpay

Entry preview:

Reward, pay Byþ ðé meorð wið God, Andr. Kmbl. 550; An. 275. Meard premium, Rtl. 165, 5. Leán ł meard (mearda, pl. Lind.) merces, Mt. Kmbl. Rush. 5, 12. Leán ł mearde mercedem, 6, 2; (meard, Lind.), 10, 41.

Linked entries: meard méd

úre

(pronoun.)
Grammar
úre, gen. pl. of personal pronoun of first person.
Entry preview:

Of us Adam can yfel and gód, swá swá úre sum ( quasi unus ex nobis ), Gen. 3, 22. Ús is eallum þearf, ðæt úre ǽghwylc óþerne bylde, Byrht. Th. 138, 42; By. 234: Beo. Th. 2776; B. 1386.

Linked entry: eówer

wine-dryhten

(n.)
Grammar
wine-dryhten, es; m.
Entry preview:

Hié winedrihten wiht ne lógon, glædne Hróðgár, ac wæs ðæt gód cyning, Beo. Th. 1728 ; B. 862. Hié wíscton and ne wéndon, ðæt hié heora winedrihten selfne gesáwon, 3213; B. 1604: Byrht. Th. 139, 3: By. 248

ge-heápod

(v.)
Entry preview:

Gód gemet and full, geheápod mensuram bonam confertam et coagitatam Lk. 6, 38: Wrt. Voc. ii. 133, 13. to accumulate, get a large amount of Geheápað coacervat (divitias usuris), Kent, Gl. 1045, Gihappia ( = ?giheápie) accumulet Rtl. 85, 29.

ge-hradian

(v.)
Entry preview:

Hé ꝥ; ilce mynster þus gehradod hét S Marian gehálgian, Lch. iii. 438, 16. to cause to attain an end quickly, to prosper a person or undertaking God hí sóna gehradode, swá ꝥ hí þǽr gemétton áne mǽre þrúh, Hml. S. 20, 78.

ge-fég

Entry preview:

God gesette twégen sunnstedas and hé geendebyrde þá twelf mónðas on twám emnihtum ... hé eác mid his ágenre mihte geglengde ꝥ gér mid feówrum gesceaftum, swá þis gefeig ætýwð eallum þe hyt sceáwiað he adorned the year with four seasons, as this framework

mǽtan

Entry preview:

Hé cwæð: 'God gebletsige mé, hwæþer hit furþon sóð sý oððe hwæðer mé on swefne mǽte eall ꝥ ic hér geseó fǽrlices wundres, Hml. S. 23, 512-523. Nó hé gemunde þæt him mǽted (? metod, MS.; for construction cf. 157) wæs, Dan. 119

níþ

Entry preview:

Ne trúwige nán man be ælmesdǽdum bútan lufe; for ðan ðe swá lange swá hé hylt ðone sweartan níð on his heortan, ne mæg hé God gegladian. Hml.

ge-ceápian

(v.)
Grammar
ge-ceápian, p. ode; pp. od [ceápian to bargain]

To buypurchasetradeĕmĕrenegotiari

Entry preview:

Gif he hit næbbe befóran gódum weotum geceápod if he have not bought it before good witnesses, L. In. 25; Th. i. 118, 14 : L. Ethb. 77; Th. i. 22, 1 : Gen. 43, 21. Hú feolu éghwelc geceápad wére quantum quisque negotiatus esset, Lk. Skt. Rush. 19, 15