Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

fýr-tang

(n.)
Grammar
fýr-tang, e; f.
Entry preview:

Fire-tongs Hé sceal fela andlómena tó húsan habban . . . fýrtange, Angl. ix. 263, 9

for-spanan

(v.)

allureto lureto lureto lure

Entry preview:

Gl. 1079. to lure to destruction Hú fela hé forspanan mæge tó écan forwyrde, Wlfst. 85, 7. On ðone ilcan deáð hié wilniað eal moncynn tó forspananne and tó forlǽdanne, Past. 249, 20

for-lǽdan

destructionbetray

Entry preview:

Hié forlǽddan tó þám lindplegan swǽse gesíðas and hyra sylfra feorh they carried themselves and their comrades to a fight that was fatal to all, B. 2039. Mé þás woruldsǽlða on þis dimme hol forlǽddon, Met. 2, 11.

for-helan

(v.)
Grammar
for-helan, he -hilþ; p. -hæl, pl. -hǽlon; subj. p. -hǽle, pl. -hǽlen; pp. -holen

To cover overhideconcealcelāreoccultāreabscondĕre

Entry preview:

Forhele ic incrum Hérran hearmes swá fela I will conceal from your Lord so much calumny, Cd. 27; Th. 36, 29; Gen. 579. Gif he hit forhilþ if he hide it, Lev. 5, 1.

for-swerian

(v.)
Entry preview:

. ¶ for-sworen forsworn, perjured :-- Fela synd forsworene, Wlfst. 268, 27. to constrain by swearing, to bewitch Forsuór defotabat (v. áþ-swerian, wirgan), Txts. 57, 660.

for-wyrcan

(v.)
Grammar
for-wyrcan, -wyrcean; p. -worhte, -wyrhte; pp. -worht, -wyrht [for-, wyrcan to work, do] .

to misworkdo wrongsinmăle ăgĕredelinquĕrepeccāreto do fordestroyruinconvictcondemnperdĕredestruĕrelabefactārecondemnāreto forfeitamittĕre

Entry preview:

to miswork, do wrong, sin; măle ăgĕre, delinquĕre, peccāre Ðæt ðam forworhtum mannum beo ðe mára ege for úre gesomnunge that to the wrong doing men there may be the more fear for our assemblage, L. Ath. v. § 8, 3; Th. i. 236, 16.

for-ceorfan

to cut upto cut offto cut down

Entry preview:

Sume wǽron handum and fótum forcorfene some had their hands and feet cut off, Hml. Th. i. 542, 32

for-gifnes

Grammar
for-gifnes, for-gifennes (-gifenes).

releasemildnesslenityindulgencelaxity

Entry preview:

Ðǽm hóendum forgefnise from feder of gebæd crucifigentibus ueniam a patre deposcens, Lk. p. 11, 7. On synna forgifennysse (-gyfenesse, v. l., -gefnisse, L. R.) in remissionem peccatorum, Mk. 1, 4. Hié nǽfre forgifenesse æt Gode ne biddaþ, Bl.

for-cúþe

(adv.)
Grammar
for-cúþe, adv.

Infamouslyevillywickedly

Entry preview:

Infamously, evilly, wickedly Wé wyllað nú sæcgan be þám ungesæligum Crístes cwellerum, hú forcúðe hi ðóhton þá ðá hí feoh sealdon eallum þám weardmannum, Hml. A. 78, 150

fæt-fellere

(n.)
Grammar
fæt-fellere, fæt-fyllere, es; m.
Entry preview:

One who fills a vessel, who pours wine into a cup Fætfellere abatis (cf. fert abatis orcam, 176, 41), Wrt. Voc. i. 60, 35.

for-sellan

(v.)
Grammar
for-sellan, pp. -seald

To give upsacrificelose

Entry preview:

To give up, sacrifice, lose Gif hé nylle hý niman, hæbbe forseald ꝥ feoh ꝥ hé sealde si ille eam accipere nolit, perdat pecuniam quam dederat, Ll. Th. ii. 148, 31

for-logen

(adj.)
Grammar
for-logen, for-logen; adj. (ptcpl.)
Entry preview:

Fela sýn forsworene and swíðe forlogene, 129, 7: 268, 27. Substitute:

ge-féra

(n.)
Grammar
ge-féra, an; m.

A companioncomradeassociatefellowcolleaguefellow-disciplemanservantsŏciuscontŭbernāliscŏmescondiscĭpŭlusvirpuer

Entry preview:

Æðele geféran Philippus and Iacob feorh agéfan for Meotudes lufan the noble companions Philip and James gave their lives for the love of God, Menol. Fox 158; Men. 80 : Gen. 14, 10 : Chr. 755; Erl. 50, 25.

Linked entry: ge-fara

for-weorþan

(v.)
Grammar
for-weorþan, -wurþan; ic -weorþe, ðú -weorþest, -wyrst, he -weorþeþ, -wyrþ, pl. -weorþaþ, -wyrþaþ; p. ic, he -wearþ, ðú -wurde, pl. -wurdon; pp. -worden

To become nothingto be undoneto perishdiead nihilum devĕnīrepĕrīreinterlredeficére

Entry preview:

Ðæt hí forwordene weorþen syððan, on worulda woruld and to wídan feore ut intĕreant in sēcŭlum sēcŭli, Ps. Th. 91, 6

for-þencan

Entry preview:

fela word spraec, forþóht ðearle (cf. ormód, Bt. 1; S. 8, 4), ne wénde ǽfre cuman of ðǽm clammum, Met. 1, 82. Hwæt mæg ic, earm, forðóht, máre geðencan?, Hml. S. 23 b, 477.

ge-féra

Entry preview:

Hé Godrum miclum and his geféran mid feó weorðude, Chr. 878; P. 76, 20. (8 a) fig. :-- Sió gítsung ðe Sanctus Paulus cuæð ðæt wǽre hearga geféra avaritia quae est idolorum servitus, Past. 157, 6.

for-niman

(v.)
Grammar
for-niman, -nyman; p. -nam, -nom, pl. -námon, -nómon; pp. -numen; v. trans.

To take awaydeformplunderdestroyransackwasteconsumedevourrapĕreperdĕreextermĭnārevastāreconsūmĕredevŏrāre

Entry preview:

Swá swá sceáp from wulfum and wildeórum beóþ fornumene, swá ða earman ceasterwaran toslitene and fornumene wǽron fram heora feóndum sīcut agni a fĕris, ĭta misĕri cīves discerpuntur ab hostĭbus, Bd. 1, 12; S. 481, 26, 27: Homl. Th. ii. 416, 12

Linked entry: for-nyman

FELT

(n.)
Grammar
FELT, es; m?

FELTpannuslāna coactĭlisimpĭlia

Entry preview:

FELT; pannus vel lāna coactĭlis, impĭlia, Som. Ben. Lye Felt centrum? vel filtrum? Ælfc. Gl. 21; Som. 59, 59; Wrt. Voc. 23, 20

fur-lang

Entry preview:

Ðus feor sceal beón þæs cinges grið fram his burhgeate þǽr hé is sittende on feówer healfe his, ꝥ is .III. míla and .III. furlang ( quarentenis, Lat. vers.) . . ., Ll. Th. i. 224, 9. translating Latin stadium Furlang stadium, Wrt. Voc. i. 38, 9.

for-lǽtan

to letpermitallowsufferto sufferto letgrantto leaveto leaveto leaveconsumingto leave aloneleave undoneabstain fromneglectto leave outomitto spareleave toto leavequitto abandonforsakedesertabandonto leaveto leaveto leavedieto defendto abandonto leaveto abandonto leaveto leave ofgive upto abandonabandonto let goto restrainto releaserestoreto give uprelinquishto remitforgiveto loseto put awaydismisslay asideto send

Entry preview:

Forlét úre Drihten his fét on þá eorþan besincan, Bl. H. 127, 22. Hé of earce forlét fleógan culufran, Gen. 1450. Hé gár forlét windan on þá wícingas, By. 321.