Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

heofon-feld

(n.)
Grammar
heofon-feld, es; m.

A Northumbrian local name

Entry preview:

A Northumbrian local name Is seó stów on Englisc nemned Heofenfeld wæs heó geára swá nemned for tácnunge ðæra tóweardra wundra forðon ðe ðǽr ðæt heofonlíce sigebeácen árǽred beón sceolde and ðǽr heofonlíc sige ðam cyninge seald wæs vocatur locus illelingua

land-begenga

(n.)
Grammar
land-begenga, an; m.

husbandmanfarmera native

Entry preview:

a cultivator of land, husbandman, farmer Se mǽra landbegenga [londbegengea, MS. Cott.] magnus colonus, Past. 40, 3; Swt. 293, 2. Gif hit on Wódnes dæig þunrige ðæt tácnaþ landbigencgena cwealm and cræftigra if it thunder on Wednesday, that betokens death

Linked entry: land-begang

BLÆC

(adj.)
Grammar
BLÆC, gen. m. n. blaces, f. blæcre; def. m. se blaca, f. n. blace: bleac; adj.

BLACK, swarthyniger, fuscusnigerink

Entry preview:

BLACK, swarthy; niger, fuscus He hæfde blæc feax, and blácne andwlitan he had black hair, and a pale [lean, thin] countenance; nigro capillo, facie macilenta, Bd. 2, 16; S. 519, 33. Forðonðe ðú ne mæht ǽnne loc hwítne gewirce oððe blæcne quia non potes

Linked entries: blæc-berie bleac

ge-risene

(adj.)
Grammar
ge-risene, -risne, -rysne; adj.

Fit, convenient, propercongruus, decens, conveniens

Entry preview:

Fit, convenient, proper; congruus, decens, conveniens He sealde his láreowum gerisen stówe and éþel heora háde doctoribus suis locum sedis eorum gradui congruum donaret, Bd. 4, 26; S. 488, 19. Æfter gerisenre áre swá myclum B' juxta honorem tanto Pontsfici

Linked entries: -risene ge-rysene

þeóstrian

(v.)
Grammar
þeóstrian, þéstrian, þiéstrian, þístrian, þystrian; p. ode.
Entry preview:

to make dark or dim, to make the eye less capable of seeing, dim the sight Se dæg bletit and ðióstraþ hiora eágan, Bt. 38, 5; Fox 206, 5. to grow dark or dim His eágan þýstrodon caligaverunt oculi ejus, Gen. 27, 1: 48, 10. Ðýstrodan, Bd. 4, 10; S. 578

Linked entry: þýstrian

Undalan

(n.)
Grammar
Undalan, pl.

Oundle

Entry preview:

The name which remains as Oundle, a town in Northamptonshire Férde hé forþ on his mynstre ðe hé hæfde on Undalana mǽgþe ( in provincia Undalum ), Bd. 5, 19; S. 641, 16. On ðære mǽgþe seó is gecýged In Undalum in provincia quae vocatur In Undalum, S.

un-álífed

(adj.)
Grammar
un-álífed, adj.

Unallowedillicitunlawful

Entry preview:

Unallowed, illicit, unlawful Be unáliéfedes mæstennes onfenge. Gif mon on his mæstene unáliéfed swín geméte, L. In. 39; Th. i. 132, 11. Unálýfedre willnunge inlicitae concupiscentiae, Bd. 1, 27; S. 495, 9. Ne sceal hé náht unáliéfedes dón, ac ðæt ðætte

Linked entry: á-lífan

and-feng

Entry preview:

Substitute for citations: assumptio, susceptio, acceptio Háda andfencg personarum acceptio, R. Ben. 57, 20. Dagas ondfenges (andfenga, W. S.) his dies assumptions ejus, Lk. L. 9, 51. Be cumena andfenge de hospitibus suscipiendis, R. Ben. 80, 17. And

be-sorg

Anxiouscareful

Entry preview:

For Anxious, careful, þæs cnihtes sáwle þe mé besorh ys (cf. hé begann tó lufienne þone cniht. 16, 42), Ælfc. T. Grn. 18, 1. Ne sý nán ðing swá besorh þæt hé his tídsang fore forlǽte let him not care about anything so much, that he neglects his service

deóre

Grammar
deóre, diére, dýre.
Entry preview:

Add: beloved Se deóra þegn the beloved disciple, Bl. H. 67, 22. Sunu mín leaf ł diora filius meus dilectus, Mt. L. 17, 5. of great value He ús swá dýran cépe gebohte, Angl. xii. 517, 35. Ic bidde þé þæt ðú lǽte húru ðé ðín líf þonne ðíne sceós I pray

deriend-lic

Entry preview:

Bið swýþe derigendlic (-iend-, v. l. ) Ꝥ bisceop beó gýmeleás, Hml. S. 13, 125. On ǽlcum mónðe beóð ǽfre twégen dagas þá syndon swíðe derigendlíce ǽnigne drenc tó drincanne. On þám óðrum mónðe se teóða dæg is derigendlic, Lch. iii. 152, 1-12. Wé áwurpon

eást

(adj.)
Grammar
eást, adj.
Entry preview:

Substitute: [the positive is uncertain]; cpve. eástra; spve. eást(e)mest Þǽre eástan Eoae (the passage is: Eoae tripertitas Indiaeprovincias illustravit, Ald. 25, 31, the glosses to which in Hpt. Gl. 451, 13, 16 are, Eoae i. orientis þára eástan (in

for-beornan

Entry preview:

Gif hwæs weorc forbyrnð, hé hæfð þone hearm si cujus opus arserit, detrimentum patietur. Hml. Th. ii. 588, 30. Lígýðum forborn bord, B. 2672. Forborn þurh þæs fíres fnǽst fíf and hundseofontig herges, Jul. 587. Ealle ðá clifu forburnan tó ascan, Ors.

ge-ríp

Entry preview:

Add: harvest, gathering of grain. Sic. Fela landa wuniað gyt on hǽðenscipe and úres Hǽlendes geríp mænigfeald is on mancynne, Hml. S. 29, 128. Æfter heora gerípe ( printed gerepe, Lch. iii. 252, 23) gǽð seó eá upp, and oferflét eal þæt Egyptisce land

ge-wealdes

(adv.)
Entry preview:

of deliberate, voluntary action, intentionally, of one's own accord Hý fúl ne friðian willes ne gewealdes, Ll. Th. i. 162, 26. Nǽfre willes ne gewealdes ówiht dón, 178, 6. Ná gelíc þám þe willes and gewealdes misdéð, 328, 22, Gif hwá hwæt t Gif

ge-týn

(v.)
Entry preview:

Take here ge-týan and ge-týdan in Dict., and add: p. -týde, -tydde; pp. -týd, -tydd Tó þǽm ꝥ hé ús getýde tó eádmódnysse wege ut nos ad viam humilitatis instrueret, Gr. D. 59, 30. Ðeáh hine ðá brocu getýn and gelǽren, Past. 35, 12. Wæs se blaca Heáwold

ge-wýscan

Entry preview:

Add: to wish for, desire Gewíscod mid gewil-nungum ealra þinga dæg optatus votis omnium dies Hy. S. 89, 2. Ge-wíscodne geseón mid eágan Críst optatum videre lumine Christum 54, 31. Gewíscedum optatis, i. desideratis An. Ox. 806. to wish for something

hǽþen-gilda

Entry preview:

Add: gen. pl. -gilda Se fæder ána hǽðengilda wunode the father alone remained a heathen, Hml. Th. ii. 504, 7. Férde sum æðelboren man fram Alexandrian byrig tó Róme byrig Polemius geháten; sé wæs hǽþengilda, Hml. S. 35, 4. Eóden þá hǽðengyldan intó heora

leóf

Grammar
leóf, as a form of address.
Entry preview:

Add: to one person 'Hæfst þú ǽnig gedeorf?' 'Geá, leóf, ic hæbbe,' Coll. M. 20, 11. 7. Ealra manna hláford . . . wé biddað þínne cynescipe . . . hí under ðé, leóf, on yfele þurhwunedon, Hml. S. 23, 284. Leóf, ic ðé cýðe hú hit wæs ymb ðæt lond, C. D.

líf-lád

Entry preview:

Add: course of life, lifetime Þæt feórðe muneca cyn . . . ealle heora lífláde ( tota vita sua ) geond missenlice þeóda farað, R. Ben. 9, 21. conduct, conversation, mode of life Þéh þe seó tunge þǽre helle tintregu forswígode, seó his líflád hí spræc