Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

scíma

(n.)
Grammar
scíma, an; m.
Entry preview:

Splendour, brightness, lightBt. 5, 2 ; Fox 10, 28: Cd. Th. 232, 23; Dan. 264. Ðonne ðære sunnan scíma hátast scínþ, Ðæs leóhtes scíma wæs swá mycel cujus radius lucis tantus exstitit, Bd. 4, 7; S. 575, 17: 5, 10; S. 625, 9. Se scíma gástlícre beorhtnysse

Linked entry: scímian

á-búgan

Entry preview:

Add: to bow, bend, turn, of motion (lit. and fig. ) Hé tó eorðan ábeáh, Hml. S. 14, 134. Ðá ábeáh seó módor tó hire bearne, 25, 174. Hwæþer þé of móde ábeáh has it escaped your memory?, Gr. D. 40, 24. (1a) where motion indicates reverence :-- Hí on cneówum

folc-lic

publicnationalcommongeneralpublicplebeiancommoncommonpopulous

Entry preview:

Add: that concerns the whole people, public, national Hí woldon ferian mid folclicum wurðmynte þone hálgan líchaman, and læcgan innan þǽre cyrcan they wanted to give the body a public funeral, Hml. S. 32, 174. Hí gewǽpnode út férdon mid folclicum truman

grymetan

Grammar
grymetan, l. grymettan, grymetian.
Entry preview:

Take here <b>grimetan</b> in Dict., and add Ic grimette (grymetige, [grimmete, 12 cent.] v. ll.) fremo, Ælfc. Gr. Z. 168, 1. Grymetteþ frendit, i. stridet dentibus, rugiet, Wrt. Voc. ii. 150, 55: gemit, clamat, 59. Grymettende irascens, frendens

hentan

to seizetaketo arrestto capturestriketo try to get

Entry preview:

Substitute: with gen. () to seize, take, to arrest a person Gif hé man tó deáðe gefylle . . . his hente mid hreáme (hearme, MS. The old Latin version has 'persequatur eum cum clamore.' Cf. too: Gif hwá þeóf geméte, and hine áweg lǽte búton hreáme, 392

be-gán

(v.)
Grammar
be-gán, bi-gán, ic -gá, ðú -gǽst, he -gþ, pl.-gáþ; p. -eóde, pl. -eódon; pp. -gán [be, gán to go].

to go overto surroundoccupydwellcultivatetillperambularecircumdareincolerehabitarecolere to go tovisitattendto cherishhonourworshipobirecolereexcolereto commitexercisepractiseobservecommittereperficereobservare

Entry preview:

to go over, to surround, occupy, dwell, cultivate, till; perambulare, circumdare, incolere, habitare, colere Ic férde geónd ðas eorþan and hí be-eóde I walked through [over] the earth, and perambulated it, Job 1, 7; Thw. 164, 16. Se ðe æcer begǽþ he

ofer-hírness

(n.)
Grammar
ofer-hírness, e; f.
Entry preview:

Disobedience, disregard, neglect, contempt Ungelimp mid oferhýrnysse Godes beboda geearnod, L. Edg. S. 1; Th. i. 270, 12. But it occurs chiefly as a legal term the disregard of an authoritative enactment or the fine for such disregard, amounting to 120

un-æþele

(adj.)
Grammar
un-æþele, adj.

not nobleignoblemeaninfamous

Entry preview:

of persons, not noble, as regards birth Geðence hé simle, sié suá æðele suá unæðele, Past. 14; Swt. 85, 15. Hwí ofermódige gé ofer óþre men for eówrum gebyrdum, nú gé nánne ne magon métan unæþelne, ac ealle sint emnæðele, gif gé willaþ ðone fruman sceaft

feoht

(n.)
Grammar
feoht, es; n.

FIGHTbattlepugnaprœlium

Entry preview:

A FIGHT, battle; pugna, prœlium Wæs he þencende ðæt he ðæt feoht forléte he was thinking that he would give up the fight, Bd. 3, 14; S. 539, 39. God tǽceþ handa míne to feohte Deus dŏcet mănus meas ad prælium, Ps. Spl. 143, 1

Linked entry: fyht

feorm-fultum

(n.)
Grammar
feorm-fultum, es; m.

Food-supportpurveyancevictus auxĭliumcommeātusprōcūrātio

Entry preview:

Food-support, purveyance; victus auxĭlium, commeātus, prōcūrātio Ðæt him nán man ne þearf to feormfultume nán þingc syllan, bútan he sylf wille that no man need give him anything as purveyance, unless he himself be willing, L. C. S. 70; Th. i. 412, 22

fleswian

(v.)
Grammar
fleswian, p. ede ; pp. ed

To mutterwhispersusurrāre

Entry preview:

To mutter, whisper; susurrāre Mid ðý he ðá geswippre múþe líccetende ǽrend rehte [MS. wrehte] and leáse fleswede when he then told a feigned message with his crafty mouth, and falsely whispered; cum sĭmŭlātam lēgātiōnem ōre astūto volvĕret, Bd. 2, 9;

Franc-ríce

(n.)
Grammar
Franc-ríce, es; n.

The kingdom of the FranksFrancōrum regnum

Entry preview:

The kingdom of the Franks; Francōrum regnum He hæfde ǽrendo sum to Breotone cyningum of Francríce he had an errand to the kings of Britain against the kingdom of the Franks, Bd. 4, 1; S. 565, 1, MS. B: Chr. 1060; Erl. 193, 32

fromscipe

(n.)
Grammar
fromscipe, -scype, es; m.

Exercisea proceedingprogressexercĭtātioprofectus

Entry preview:

Exercise, a proceeding, progress; exercĭtātio, profectus Geunrótsod ic eom on bigonge oððe fromscipe mínum contristātus sum in exercĭtātiōne mea, Ps. Spl. C. 54, 2. Wæs for his fromscype onstyred Ædon Sceotta cyning mōtus ĕrat ejus profectĭbus Ædan rex

Húnas

(n.)
Grammar
Húnas, and Húne; pl.

The Huns

Entry preview:

The Huns Húne Hunni, Bd. 5, 9; S. 622, 15. Húnas, Elen. Kmbl. 42; El. 21. Húna cyning, 64; El. 32: Chr. 443; Erl. 10, 22. Ætla weóld Húnum, Exon. 85 a; Th. 319, 26; Vid. 18: 85 b; Th. 322, 2; Víd. 57

Linked entry: Húne

in-swán

(n.)
Grammar
in-swán, es, m.
Entry preview:

The herd who had charge of the lord's swine Ǽlc gebúr sylle .vi. hláfas ðam inswáne ðonne hé his heorde tó mæstene drífe omnis geburus det vi. panes porcario curie quando gregem suum minabit in pastinagium, L. R. S. 4; Th. i. 434, 21

ge-sibbsum

(adj.)
Grammar
ge-sibbsum, adj.
Entry preview:

Peaceful; pācātus Salomon is gecweden gesibbsum on Englisc Salomon is in English 'peaceful,' Swt. A. S. Rdr. 67, 353. Sint to manienne ða gesibbsuman the peaceful are to be admonished, Past. 46, 5; Swt. 351, 3; Hat. MS. 66 b, 27. v, ge-sibsum

á-ferian

(v.)
Entry preview:

Take the last two passages under next word, and add On weg áferide, an uoeg áueridæ avehit , Txts. 43, 246. Siððon þú forð ofer þone bist áferod. Bt. 36, 3; S. 105, 14. ꝥ ne sý áfered ut non auferetur , An. Ox. II, 56

á-þriéttan

Grammar
á-þriéttan, l. -þriétan,

'loathe any one,

Entry preview:

dele 'loathe any one,' and add Ús nǽfre ne áðrýt þǽra góda genihtsumnys, Hml. Th. ii. 588, 8. Hié ðæt folc áþrýtton þæt hié him on hond eódon they tired out the people so that they yielded to them, Ors. 5, ll; S. 238, 10

byres

(n.)
Grammar
byres, e; f.
Entry preview:

A borer, chisel Buiris foratorium, Txts. 35, 11. Byris, byrs scalprum, scalpellum, 94, 891, 907. Byres foratorium, Wrt. Voc. ii. 147, 47: boratorium, 11, 60: i. 287, 8. Byre[s] baratorium, ii. 125, 26. Hé sceal habban adsan, bil, byrse, scafan, Angl

Linked entries: byris byrs

brycgian

(v.)
Entry preview:

Add: to make a causeway with planks or stones (v. E. S. xi. 511 ; and cf. Wlfst. 239, 9 given under brycg) Brycgaþ calabit (cf. (?) cala a billet; caladia via via strata , Migne), Wrt. Voc. ii. 127, 72. Betweox húsan bricgian, Angl. ix. 262, 22