Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ǽr-morgen

(n.)
Grammar
ǽr-morgen, -mergen, es; m.

The early morningday-breakprimum manematutinumdiluculum

Entry preview:

The early morning, day-break; primum mane, matutinum, diluculum On ǽrmorgen in the early morning, Bt. Met. Fox 28, 72; Met. 28, 36. Ǽrmorgenes gancg wið æftentíd exitus matutini et vespere, Ps. Th. 64, 9. On ǽrmergen diluculo, 107, 2 : 56, 10: Bd. 1,

-ærn

(suffix)
Grammar
-ærn, -ern, es; n. [ærn a place] is generally used as a termination, and denotes a place; thus, Eorþ-ærn, es; a

An earth-place or housethe grave

Entry preview:

An earth-place or house, the grave Open wæs ðæt eorþ-ærn the grave was open, Exon. 120 a; Th. 460, 18; Hö. 19: 119b; Th. 459, 22; Hö. 3; Th. 460, 4; Hö. 12. Dóm-ern a judgment-place, judgment-hall, court of justice, Mt. Bos. 27, 27. Hédd-ern a heeded-place

ærne-weg

(n.)
Grammar
ærne-weg, es; m. [ærnan to run, weg a way]

A running-waya way fit for running ona broad roadvia cursui aptaplatea

Entry preview:

A running-way, a way fit for running on, a broad road; via cursui apta, platea Æt sumes ærneweges ende at the end of some course, Bt. 37, 2; Fox 188, 9. Gescroepe ærneweg via apta cursui equorum, Bd. 5, 6; S. 618, 41

ǽrynde

(n.)
Grammar
ǽrynde, es; m.

An interpreterinterpres

Entry preview:

An interpreter; interpres Ðæra byrla ealdor forgeat Iosepes ǽrynde prepositus pincernarum oblitus est Josephi interpretis sui, Gen. 40, 23

æ-ryst

(n.)
Grammar
æ-ryst, es; m: e; f.

The resurrection

Entry preview:

The resurrection Ða secgeaþ ðæt nán æryst ne sý qui dicunt non esse resurrectionem, Mt. Bos. 22, 23: 27, 53

æsc-berend

(n.)
Grammar
æsc-berend, es; m. [æsc a spear, berende bearing, part, from beran to bear]

A spear or lance-bearera soldierhastifer

Entry preview:

A spear or lance-bearer, a soldier; hastifer Eorre æscberend the fierce spear-bearer, Andr. Kmbl. 93; An. 47: 2153; An. 1078. Ealde æscberend the old spear-bearer, 3072; Au. 1539

æsc-here

(n.)
Grammar
æsc-here, -es; m.

A spear-bandcompany armed with spearsa ship or naval-bandexercitus hastiferexercitus navalis

Entry preview:

A spear-band, company armed with spears, a ship or naval-band; exercitus hastifer, exercitus navalis, Byrht. Th. 133, 53; By. 69

æsc-man

(n.)
Grammar
æsc-man, -mann, es; m.

A ship-mansailorpiratenautapirata

Entry preview:

A ship-man, sailor, and hence a pirate; nauta, pirata Ǽgþer ge æscmanna ge óðerra both of the ship-men and of the others, Chr. 921; Th. 195, 15: Cot. 155

ǽ-spring

(n.)
Grammar
ǽ-spring, ǽ-springe, ǽ-sprynge, es; n. [ǽ water, spring a spring]

A water-springfountainaquæ fonsfons

Entry preview:

A water-spring, fountain; aquæ fons, fons Se æðela fugel æt ðam ǽspringe wunaþ the noble fowl remains at the fountain, Exon. 57a; Th. 204, 28; Ph. 104. Ǽspringe útawealleþ of clife a fountain springs out of a cliff, Bt. Met. Fox 5, 23; Met. 5, 12. Ealle

Linked entry: á-spring

æsul

(n.)
Grammar
æsul, es; m.

An assasinus

Entry preview:

An ass; asinus, Mt. Rush. Kmbl. 21, 2

ǽ-swíca

(n.)
Grammar
ǽ-swíca, an; m: a-swícend, es; m.

An offender of the lawa deceiverhypocriteapostatehypocritaapostata

Entry preview:

An offender of the law, a deceiver, hypocrite, apostate; hypocrita, apostata

Linked entry: é-swíca

ǽt

(n.; part.)
Grammar
ǽt, es; m: ǽt, e; f. [æt p. of etan to eat] .

foodcibusescaeatingesusmanducatio

Entry preview:

food; cibus, esca Ǽtes on wénan in hope of food, Cd. 151; Th. 188, 9; Exod. 165. He us ǽt giefeþ he gives us food, Exon. 16 b; Th. 38, 9; Cri. 604. Oft he him ǽte heóld he often gave them food, Exon. 43 a; Th. 146, 12 ; Gú. 708 : Cd. 200; Th. 247, 32

a-lýsend

(n.)
Grammar
a-lýsend, alésend, es; m. [alýsende, part. of alýsan to deliver]

A liberatordelivererredeemerliberatorredemptor

Entry preview:

A liberator, deliverer, redeemer; liberator, redemptor Ic lufige ðé, Driht, alýsend mín diligam te, Domine, liberator meus, Ps. Spl. 17, 1, 49: 18, 16. Ic wát ðæt mín Alýsend leofaþ I know that my Redeemer liveth, Job Thw. 167, 40: Ps. Th. 69, 7: 77,

Linked entry: a-lésend

ám

(n.)
Grammar
ám, aam, es; m.

The reed or slay of a weaver's loompecten texto-rius

Entry preview:

The reed or slay of a weaver's loom; pecten texto-rius Ne mec óhwonan sceal ámas [Th. uma, Dietr. áma] cnyssan nor shall the weaver's reeds beat me anywhere, Exon. 109a; Th. 417, 22; Rä. 36, 8

Linked entry: aam

ambeht

(n.)
Grammar
ambeht, es; m.

A servantattendantmessengerofficerministerservusnuntiuslegatus

Entry preview:

A servant, attendant, messenger, officer; minister, servus, nuntius, legatus

ám-ber

(n.)
Grammar
ám-ber, óm-ber, óm-bor, es; m. n ?

a dry measure of four bushelsmensura continens quatuor modios sive bussellosa liquid measurebatuscadusa vessel with one handlea tankardpitcherpaillagenaurceusamphorasitulahydria

Entry preview:

a dry measure of four bushels; mensura continens quatuor modios sive bussellos. v. Registri Honoris de Richm. App. p. 44, where, in an extent of the manors of Crowhurst and Fylesham, in Sussex, 8 Edw. I, we read, 'xxiii ambræ salis, quæ faciunt xii quarteria

ambiht-man

(n.)
Grammar
ambiht-man, embeht-man, embiht-man, -mann, -monn, es; m. [ambeht an office, man a man]

A servant-manservant-womanattendantservantministerservuspedisequuspedisequaministerministra

Entry preview:

A servant-man, servant-woman, attendant, servant, minister; servus, pedisequus, pedisequa, minister, ministra Híg habbaþ. óðre ambihtmen they have other attendants, L. E. I. 12; Th. ii. 410, 11: Mk. Lind. War. 9, 35

ambyht

(n.)
Grammar
ambyht, es; n.

An officeservicemandatumnuntium

Entry preview:

An office, service; mandatum, nuntium.Cd. 25; Th. 33, 10; Gen. 518

ambyht-mæcg

(n.)
Grammar
ambyht-mæcg, es; m. [ambeht an office, service; mæcg a man]

A servant-manservantministerservus

Entry preview:

A servant-man, servant, minister; servus Ðíne scealcas, ambyhtmæcgas servi tui, Ps. Th. 101, 12

Linked entry: ambeht-mæcg

ambyht-secg

(n.)
Grammar
ambyht-secg, es; m. [ambeht an office, command, message; secg a man, messenger]

An official mana messengerambassadorministernunciuslegatus

Entry preview:

An official man, a messenger, ambassador; minister, nuncius, legatus Ðæt ic seó gramum ambyhtsecg, nales Godes engel that I am a minister to the malignant one, not God's angel, Cd. 27; Th. 36, 35 ; Gen. 582

Linked entry: ambeht-secg