Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

stefn

(n.)
Grammar
stefn, a summons.
Entry preview:

Add: a fixed time for doing something Hí setton stefna út tó Lundene, and man beád þá folce þider út ofer ealne þisne norðende they fixed times for coming to London, and the people over all this north part were called out thither, Chr. 1052; P. 175,

tó-sleán

Entry preview:

Of þám scipe wǽron þá næglas forlorene and þá þylinge tóslægene ( the plants were torn apart ), 284, 24

wíd-gil

(adj.)
Grammar
wíd-gil, wíd-gill, -giel, -gel, and-gille; adj.
Entry preview:

Ðæt is suíðe rúm weg and wídgille lata et spatiosa via est, Past. 18 ; Swt. 133, 20. Ðæt fenn mid menigfealdan bígnyssum wídgille and lang þurh*-*wunaþ on norðsǽ, Guthl. 3 ; Gdwin. 20, 8. Sió wídgille passivus, Wrt. Voc. ii. 65, 55.

Linked entries: -gill -gal

fór-fór

(v.; part.)
Grammar
fór-fór, pl. -fóron

went beforegot in front of

Entry preview:

went before, got in front of Fórfóron went before, Chr. 897; Erl. 95, 21;

FREÁ

(n.)
Grammar
FREÁ, [ = freaha], freó; gen. freán; m.

A lordmasterthe Lorddŏmĭnus

Entry preview:

Ðonne we geferian freán úserne, leófne mannan when we bear our lord, the dear man, 6206; B. 3107

ge-mengan

Grammar
ge-mengan, <b>; I 2 a.</b>
Entry preview:

Add þe wǽron gemængde tó þysum folclicum mængungum nos turbis popularibus admixti, Gr. D. 209, 12

undern-tíma

(n.)
Grammar
undern-tíma, an; m.

The third hour of the daynine o'clock A. M.

Entry preview:

On undern sculon God herian, forðam on underntíman Crist wæs tó deáþe fordémed ... And eft com se Hálga Gást on underntíman ofer ða apostolas, Btwk. 214, 26-30

un-seldan

(adv.)
Grammar
un-seldan, adv.

Not seldomfrequently

Entry preview:

Not seldom, frequently Ðone sang sungon unseldon mid heom, Homl. Skt. i. 21, 264. Oft and unseldan, L. E. G. proem.; Th. i. 166, 9: Btwk. 222, 2. Oft and unseldon, L. Pen. 2; Th. ii. 278, 5

Linked entry: seldan

creás-ness

(n.)
Grammar
creás-ness, e; f.
Entry preview:

fineness, elegance (of dress) mid heortan creásnysse ( cultu cordis) sceolon God sécan swíðor þonne mid reáfes prýton . . . reáfes creásnysse (cultum uestium) . . . an reáfes creásnysse (studio uestium ), Nap. 14. elation, pride Elationis orgelnysse

eáþ-módlic

(adj.)
Grammar
eáþ-módlic, adj.
Entry preview:

Gif ásmeágaþ þá eádmódlican dǽda þá þe hé worhte, Bl. H. 33, 6

feoht

Entry preview:

Eall úre folc mid fleáme ætwand, búton feówertig þe on ðám feohte stódon, 11, 74. Cynig farende tó gesettanne feht rex iturus committere bellum, Lk. L. 14, 31. Add

ge-bryttian

(v.)
Grammar
ge-bryttian, p. ode
Entry preview:

sculon him gefremman and gebryttian hwylcnehuga dǽl þǽre bróðorlican lufan debemus ei aliquid caritatis impendere, Gr. D. 345, 24. Gebryttodre inpensa, Wrt. Voc. ii. 45, 9

Linked entry: bryttian

ofer-hygdlíce

(adv.)
Grammar
ofer-hygdlíce, adv.
Entry preview:

Arrogantly, presumptuously Gif áhsiað þone þe þus oferhídlíce ána hálgað Drihtnes líchaman and his blód, hwæt wile hé secgan ?

for-búgan

to avoidto pass bypass overshuneschewTo avoid

Entry preview:

MS. ), 294, 21. not to be exposed to, not be subject to Yrre Godes þá hwíle þe lybbað forbúgan (uitare) magon, Scint. 233, 20. Ðæt mægen forbúgan ðæt wíte, Past. 255, 5. Unsibbe mon ne mehte mid nánum þingum forbúgan.

cneó-rím

(n.)
Grammar
cneó-rím, cneów-rím, es; n.

The number of kin, progeny, family; cognatorum numerus, progenies, familia

Entry preview:

The number of kin, progeny, family; cognatorum numerus, progenies, familia Of ðam wíd folc, cneórím micel, cenned wǽron from whom a wide-spread people, a great progeny, were born Cd. 79; Th. 98, 32; Gen. 1639.

Linked entries: cneów-rím rím

deór-cynn

(n.)
Grammar
deór-cynn, es; n.

Animal-kind, beast-kind animālium vel bestiārum gĕnus

Entry preview:

Animal-kind, beast-kind; animālium vel bestiārum gĕnus Sume wurdon to ðam deórcynne ðe mon hát tigris some were turned to the kind of beast which man calls tiger, Bt. 38, 1; Fox 196, 1.

rand-burh

(n.)
Entry preview:

Randbyrig ( the walls formed by the waters of the Red Sea when the Israelites passed through it) wǽron rofene were riven (when the Egyptians attempted to cross ), Cd. Th. 207, 7; Exod. 463.

geómor-mód

(adj.)
Grammar
geómor-mód, geómer-mód, giómor-mód; adj.

Sad of mind, sorrowfulmæstus anĭmo

Entry preview:

Heó wǽron geómormóde they were sorrowful, Elen. Kmbl. 1107; El. 555: 825; El. 413. Gewitan him gangan, geómermóde they retired, sad of mind, Cd. 40; Th. 53, 9; Gen. 858

stánig

(adj.)
Grammar
stánig, stǽnig; adj.
Entry preview:

On ðone stánigan weg, vi. 186, 19. On stǽnig lond in petrosa ... on ða stánige lond supra petrosa, Mt. Kmbl. Rush. 13, 5, 20. Ðǽr synd swýðe scearpe wegas and stánige (stánihte, Laud. MS.), Ors. 1, 1; Bos. 16, 32.

Linked entry: stǽnig

swǽm

(n.)
Grammar
swǽm, es; m.
Entry preview:

Nú mæg hér manna gehwilc gehýran hwet ðás swǽmas wǽron ðe ure yldra[n] him tó gebǽdon now may every one hear in this account (of the gods) what these vain creatures were, that our forefathers prayed to H. Z. xii. 408, 15