Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

FYLLAN

(v.)
Grammar
FYLLAN, ic fylle, ðú fyllest, fylst, he fylleþ, fylþ, pl. fyllaþ; p. fylde, fyllde, pl. fyldon; impert. fyl, pl. fyllaþ; pp. fylled, fyld; v. trans.

To FILLreplenishsatisfycramstufffinishcompletefulfilimplērereplēresătŭrārefarcīresupplērecomplēre

Entry preview:

Moises spræc ðás word befóran Israéla folce and hig fyllde óþ ende lŏcūtus est Moyses audiente ūnĭverso cœtu Israel verba carmĭnis hūjus et ad fīnem usque complēvit, Deut. 31, 30. Hig fyldon twelf wylian fulle implēvērunt duodĕcim cophĭnos, Jn.

Linked entry: fullian

ge-win

(n.)
Grammar
ge-win, -winn, es; n. [winnan to fight] .

a battlecontestwarstrifequarrelhostilitytumultcertāmenpugnabellumtŭmultuslabourtoilsorrowagonylăbortrībŭlātioăgōniafruit of laborersgainprofitfructus lăbōrumlucrumquæstus

Entry preview:

Th. 106, 11: 72, 4. fruit of laborers, gain, profit; fructus lăbōrum, lucrum, quæstus Hí folca gewinn fremdra gesǽton lăbōres pŏpŭlōrum possĕdĕrunt, Ps. Th. 104, 39: 77, 46.

wín

(n.)
Grammar
wín, es; n.
Entry preview:

Ðæm folce (the Scythians) seldsiéne and uncúðe wǽron wínes drencas. . . Hié búton gemetgunge ðæt wín drincende wǽron óð hí heora selfra lytel geweald hæfdon, Ors. 2, 4; Swt. 76, 11-19: Homl. Th. i. 352, 6: ii. 298, 18.

a-fíndan

(v.)
Grammar
a-fíndan, l. á-findan ; p. -fand, -funde; pl. -fundon; pp. -funden,
Entry preview:

Hé wearð áfunden fram ðám folce þǽr, Hml. A. 107, 158. fig. Hí blissodon ꝥ hí swilcne foresprecan him áfunden hæfdon, 101. 317

ge-beorg

Entry preview:

His folce tó gebeorge for the protection of his people, Hml. S. 25, 679. Tó gebeorge and to friðe eallum leódscipe, Ll. Th. i. 276, 21. Feóre to gebeorge to save his life, 330, 12.

læssa

Grammar
læssa, l. lǽssa,
Entry preview:

Se móna ealra tungla hǽfð lǽstne embegang, Angl. vii. 14, 134. of number, in the case of collective unities Þǽr máre folc sig . . . þǽr lǽsse folc síg Ll. Th. i. 232, 14.

FYRD

(n.)
Grammar
FYRD, fyrdung, e; f.

an armythe military array of the whole countryexercĭtusexpĕdītioan armyagmenexercĭtusan expeditionexpĕdītioa campcastrum

Entry preview:

Similar entries v. folc-land I [c] Be ðon ðe gesíþcund man fyrde forsitte.

sittan

Entry preview:

Þæt folc sum hé þǽr sittan lét, sum þonan ádræfde some of the people he left where they were, some he expelled, 3, 9 ; S. 126, 15. (a 1) :-- His here . . . sum ymb þá burg sæt, Ors. 3, 7; S. 116, 16.

fægnian

(v.)
Grammar
fægnian, fægenian, fagnian, fagenian, fahnian; p. ode; pp. od [fægen, fægn glad, joyful]

To rejoice, be glad, exult, applaud, to be delighted with, to wish forgaudēre, jubĭlāre, lætāri, exultāre, plaudĕre, appĕtĕre

Entry preview:

To rejoice, be glad, exult, applaud, to be delighted with, to wish for; gaudēre, jubĭlāre, lætāri, exultāre, plaudĕre, appĕtĕre Ne sceal he tó ungemetlíce fægnian ðæs folces worda he ought not to rejoice immoderately at the people's words, Bt. 30, 1;

fracoþ

(adj.)
Grammar
fracoþ, fracuþ, fracod, fraced; adj.

Vilefilthyunseemlyhatefulabominableworthlessuselessturpisdetestābilisindĕcōrus

Entry preview:

We bióþ folcum fracoðe we shall be hateful to the people, Andr. Kmbl. 817; An. 409. Fracoðest vilest. Salm. Kmbl. 702; Sal. 350. Wæs úre líf fracuþ and gefrǽge our life has been vile and infamous, Exon. 53 a; Th. 186, 23; Az. 24.

be-tweohs

Grammar
be-tweohs, -tweox.

betweenamongbetweenamong

Entry preview:

Betweox (-tux, v. l. ) him and hiera hieremonnum, 164, 12. temporal Betwix hláfmæssan anð middum sumera, Chr. 921; P. 101, 5- of mutual relation f hé frið betwux þǽm folcum findan sceolde, Ors. 4, 10; S. 202, 11. marking relation of abstract objects

bismerian

(v.)
Entry preview:

Folces bysmri(g)endes (beosmr-, v. l.) vulgi insultantis, Bd. 5, 12; Sch. 620, 7. Gehispende, bysmriende insultantes, i. exprobrantes, An. Ox. 1474. Bismriende mid myclere bismre, Bl. H. 243, 7.

ge-riht

Entry preview:

Se scádwís geréfa sceal ǽgðer witan ge hláfordes landriht ge folces gerihtu, Angl. ix. 259, 5. service, payment, & c. due from a person, duties, obligations Gebflres gerihte.

þeówian

(v.)
Grammar
þeówian, p. ode.
Entry preview:

Gif hí mid rihte willaþ Gode þeówian, ðonne sceolan hí þegnian Godes folce, 45, 36. Ðære cyrican þeówian, 49, 4. Hé nolde Gode þeówian, Cd.

Linked entries: þeáwian þeówan

endleofan

(n.; num.; adj.)
Grammar
endleofan, endlufon, endlyfun, inflected cases of endleof, endluf, endlyf [end = an one; unus; leof=lif, from lífan to leave; relinquĕre, Grm. ii. 947, or end = án one; lif ten; dĕcem; existing in Teutonic languages only in the words for 11 and 12; A. Sax. end-lif and twé-lf = twá-lf= twá-lif, Grm. Gsch. §246] ELEVEN ; undĕcim = ἕνδεκα
Entry preview:

Ósréd ðæt rice hæfde endleofan wintra Osred held the kingdom for eleven years, Bd. 5, 18; S. 635, 20. Mid híra endlufon sunum cum undecim filiis, Gen. 32, 22. Endleofan steorran eleven stars, Gen. 37, 9: Chr. 71; Th. 13, 3, col. 3

Linked entries: ændlefen ellefne

mann-swica

Grammar
mann-swica, mán-swica ?. [In favour of mán- it may be noted that mann- does not occur as the first part of this compound, but does occur with -slaga; in Wlfst. 55, 6 the a has the accent in two MSS. (though in one of these mán- is written in mánslagan, Wlfst. 26, 14), and at 114, 13 manswican is a v. l. for mánsworan.]
Entry preview:

In l. 2 read mannslagan, and add: a deceiver, cheat Án unlagu æt ðám ætfengan þe swicigende manswican lufedan be-westan, Ll. Lbmn, 244, 28. Swá geráde manswican (man-, v. ll. ) þe on ðá wísan swǽslíce swiciað on unriht, þæt syndan forbodan Antecrístes

ENDE

(n.)
Grammar
ENDE, es; m. I.

END fīnis, termĭnus

Entry preview:

Ðæt sylfe wæter ðæt hí ða bán mid þwógan, gutan in ǽnne ende ðære cyricean the selfsame water that they washed the bones with, they poured into one corner of the church [in angŭlo sacrārii], Bd. 3, 11; S. 535, 33, Harold of-slóh ðǽr mycelne ende ðæs folces

Linked entry: eonde

hróðor

(n.)
Grammar
hróðor, es; m.

Solacecomfortbenefitpleasure

Entry preview:

Forðon ðé hróðra oftíhþ gréne folde therefore shall the green earth withdraw from thee her delights [fruits ], Cd. 48; Th. 62, 21; Gen. 1017. Gehwæðer óðrum hróðra gemyndig each to other was mindful of benefits, Beo. Th. 4349; B. 2171.

óleccung

(n.)
Grammar
óleccung, e; f. I.
Entry preview:

Ðonne hit hæfþ gewunnen ðæs folces ólecunga (favor popularis), Bt. 24, 3 ; Fox 82, 23. of things, charm, allurement Óliccung jocunda, Wrt. Voc. ii. 127, 2. Ne. hine ne geloccige nán óliccung (ólicung, Cote.

Entry preview:

Gecier lá, ne folga mé, ðæt ic ðé ne dyrre ofstingan, Past. 295, 15. to statement or affirmation Geá, lá, geá; gyf hyt nú fǽrenga gewurde ... vere aliquantum; imo si haec repente provenerint ..., Solil. H. 34, 11.