Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

be-landian

(v.)
Grammar
be-landian, p. ode, ede; pp. od, ed; v. a.

To deprive of landto confiscatedisinheritterris privare

Entry preview:

To deprive of land, to confiscate, disinherit; terris privare Wearþ Eádgár belandod Edgar was deprived of land Chr. 1091; Th. 359, 5. Hí hí ǽr belandedon they had deprived them previously of their lands 1094; Th. 361, 12

be-meornan

(v.)
Grammar
be-meornan, p. -mearn, pl. -murnon; pp. -mornen [be, meornan to mourn]

To mournBEMOURNbewaildeplorelugere

Entry preview:

To mourn, BEMOURN, bewail, deplore; lugere Ðín ferhþ bemearn thy soul mourned Cd. 106; Th. 139, 14; Gen. 2309. Nó ic ða stunde bemearn I bemourned not the time Exon. 130 a ; Th. 499, 12; Rä. 88, 14

Linked entries: meornan be-mearn

from-swícan

(v.)
Grammar
from-swícan, p. -swác , pl. -swicon ; pp. -swicen

To withdrawdesertdesciscĕredesĕrĕre

Entry preview:

To withdraw, desert; desciscĕre, desĕrĕre Ðeáh ðe he him fromswice though he had withdrawn from them, Cd. 46; Th. 58, 31; Gen. 954. Ða leóde him fromswicon the nations deserted him, Cd. 93; Th. 119, 18; Gen. 1981

burg-staþol

Grammar
burg-staþol, (burh-).
Entry preview:

Substitute: The foundation of the wall of a burg (v. burg, Ia) Nim his lifre, tódǽl and bedealf æt þám ymbhwyrftum þínra landgemǽra and þínra burhstaþola, and þá heortan æt þínum burhgeatum behele. Lch. i. 328, 23

on-sundrum

Grammar
on-sundrum, <b>. I.</b>
Entry preview:

þæt cildra inngân þâ cyrcean ân on-sundron sê gehringed belle ( let a bell be rung without the accompaniment of any other? ; but the Latin is: Unum continuatim pulsetur tintinnabu-lum), Angl. xiii. 380, 211. Add

heofone

Entry preview:

, Angl. vii. 38, 357. the region beyond the visible sky (the combination heaven and earth denotes the universe) In þám dæge heofene and eorðe cwaciað. Wlfst. 182, 9.

Burgendan

(n.)
Grammar
Burgendan, pl. m.
Entry preview:

The Burgundians; Burgundiones Burgendan habbaþ ðone ylcan sǽs earm be westan him the Burgundians have the same arm of the sea to the west of them, Ors. 1. 1; Bos. 19, 19

nemnan

Grammar
nemnan, <b>. I.</b> add: Monega eá sindon be noman nemnede for ðǽm gefeohte, Ors. 2, 4; S. 72, 12. <b>Ia.</b> with cognate accusative
Entry preview:

Þú nemst bys naman Hǽlend, Mt. 1, 21. add Þ héhste gód þe wé nemnaþ God, Bt. 39, 7 ; F. 220, 31. Þone swylcne seócne lǽcas nemniað gewitleásne, Gr. D. 247, 14.

and-lang

(prep.)
Grammar
and-lang, ond-long, on-long; prep. only gen.

On lengthALONGby the side ofin longumper

Entry preview:

Ðæt wæter wyrþ to eá, ðonne andlang eá to sǽ the water runs to the river, then along the river to the sea, Bt. 34, 6; Fox 140, 20. Andlang Mæse along the Mase, Chr. 882; Th. 150, 22, col. 2, 3. Andlang díces along the dike, Cod. Dipl. Apndx. 442; A.

úht-cearu

(n.)
Grammar
úht-cearu, e; f.

Care that comes in the early morning

Entry preview:

Care that comes in the early morning, Exon. Th. 442, 4; Kl. 7

íð

(adv.)
Grammar
íð, iéð, ýð; adv. compve.

More easily

Entry preview:

More easily Ðæt hie hiera godum ðé iéð blótan mehten that they might the more easily sacrifice to their gods, Ors. 2, 2 ; Swt. 64, 29.

Linked entry: íðast

niman

(v.)
Entry preview:

Th. 273, 27. Niman þá þe hit tó gebyreð on his ǽhtan inborh, LI. Th. i. 162, 19.

þing-stede

(n.)
Grammar
þing-stede, es; m.
Entry preview:

A place where a meeting (v. þing, II) is held On ðam þingstede ( in the place to which Christ had summoned his disciples to speak with them for the last time.

Lǽden-lic

(adj.)
Grammar
Lǽden-lic, adj.
Entry preview:

Latin Nú hæfst þú mé ofte gebedon ꝥ ic þé út árehte mid Lǽdenlicre sprǽce þæs eadigestan Nicholaes gebyrdtída, Nap. 40

á-sánian

(v.)
Entry preview:

Add: to grow dull, to wane Þæt leóht ásánode on þá ylcan wýsan þe hit ǽr wæxende wæs, Vis. Lfc. 57

Linked entries: sǽne -sánian

á-libban

Grammar
á-libban, -lifian, -leofian.
Entry preview:

Add: to live, to have life, not be inanimate Wiðsac ðú þíne godas þe synd stǽnene, and gebide þé tó þínum Scyppende þe sóðlíce áleofað, Hml.

Linked entry: á-lifian

a-weorpan

(v.)
Grammar
a-weorpan, -wurpan, -wyrpan ; ðú -wyrpst, he -wyrpþ ; p. ic, he -wearp, ðú -wurpe, pl. -wurpon; impert. -weorp, -wurp, -wyrp ðú; pp. -worpen; v. a. [a from, weorpan to throw]

To throw or cast from or downto cast away or offcast outto degraderejectdivorceabjiceredejicereprojicereejicerepropellererepellerereprobarerepudiare

Entry preview:

, Cd. 203; Th. 253, 1; Dan. 589.

mis-lic

Grammar
mis-lic, <b>. I.</b>
Entry preview:

Þæt synt mistlice geearnunga fulfremedra manna, Ps. Th. 44, 15. Gode tó þancunga his mislicra and manigfealdra gesceafta, 18, arg. Þá wyrtgemang tácniað mistlicu mægen Crístes, 44, 10

ágnung

Entry preview:

Þá getǽhte man Wynflǽde ꝥ hió móste ꝥ land hyre geáhnian ( prove her ownership of the land ). Ðá gelǽdde hió þá áhnunga, Cht. Th. 289, I

and-saca

(n.)
Grammar
and-saca, ond-, an; m.

A denierrenounceran apostateopposerenemynegatorrenunciatoradversarius

Entry preview:

Mid þám andsacum with the apostates, Cd. 17 ; Th. 21, 6; Gen. 320

Linked entry: -saca