land-lagu
Entry preview:
Law or regulation prevailing in a district Ðeós landlagu stænt on suman lande hæc consuetudo stat in quibusdam locis, L. R. S. 4; Th. i. 434, 29. Landlaga sýn mistlíce swá ic ǽr sǽde leges et consuetudines terrarum sunt multiplices et varie, sicut prelibavimus
Linked entry: lagu
land-rǽden
Institution ⬩ disposition
Entry preview:
Institution, disposition, ordinance of a district or country Héde se ðe scíre healde ðæt hé wite á hwæt eald landrǽden sý and hwæt þeóde þeáw videat qui scyram tenet, ut semper sciat que sit antiqua terrarum institutio, vel populi consuetudo, L. R. S
láðe
Entry preview:
With hatred or enmity, in detestation Hió mé lytle læs láðe woldon ðisses eorþweges ende gescrífan paulominus consummaverunt me in terra, Ps. Th. 118, 87. Ðis ungesǽlige geár gyt tó-dæg láðe wunaþ this miserable year still continues in detestation to-day
Linked entry: ge-láþ
mǽd-mǽwect
the mowing of a meadow
Entry preview:
the mowing of a meadow Eác hé sceal hwíltídum geara beón on manegum weorcum tó hláfordes willan tóeácan . . . mǽdmǽwecte also he shall at times be ready for labour of many kinds at his lord's pleasure, besides . . . mowing his meadows, L. R. S. 5; Th
Linked entry: mǽwect
mealmiht
Sandy ⬩ chalky
Entry preview:
Sandy, chalky(?) Tó mealmehtan leáhe ( the land lay in Surrey ), Cod. Dip. Kmbl. iii. 394, 13. [E. D. S. Ellis' Farming Words, 'The chalk and mould were so mixed together, that in Hertfordshire we call it a maumy (malmey) earth.' 'A chalk or a maume.
ealu-gafol
Tribute or excise paid for ale ⬩ cervĭsiæ trĭbutum
Entry preview:
Tribute or excise paid for ale; cervĭsiæ trĭbutum On sumen lande gebúr sceal syllan hunig-gafol, on suman mete-gafol, on suman ealu-gafol in one place a boor shall give honey-tribute, in another meat-tribute, in another ale-tribute, L. R. S. 4; Th. i
eardung
A habitation, a dwelling, tabernacle ⬩ habĭtātio, habitācŭlum
Entry preview:
A habitation, a dwelling, tabernacle; habĭtātio, habitācŭlum Is geworden eardung his on Sion facto est habĭtātio ejus in Sion, Ps. Spl. 75, 2: 32, 14: Ps. Spl. T. 77, 32: Ps. Th. 106, 3: Hy. 6, 11; Hy. Grn. ii. 286, 11: Bd. 4, 28; S. 605, 20
tó-cirran
Entry preview:
To turn in different directions, to part Æfter ðon ðe wit nú tócyrraþ and tógáne beóþ postquam ab invicem digressi fuerimus, Bd. 4, 29 ; S. 607, 20 MS. B. Hí mid mycelon unsehte tócyrdon they parted on very bad terms, Chr. 1094 ; Erl. 230, 6. Cf. tó-gán
weorold-geriht
Entry preview:
A secular or civil right Woruldgerihta ic wille ðæt standan on ǽlcum leódscipe swá góde swá hý mon on betste áredian mæge . . . And ic wille ðæt woruldgerihta mid Denum standan be swá gódum lagum swá hý betst geceósan mægen, L. Edg. S. 2; Th. i. 272,
Wendlas
Entry preview:
The people of Vendil (the northern part of Jutland, Icel. Vendill) ?, the Vandals ? Wulfgár maþelode, ðæt wæs Wendla leód, Beo. Th. 702; B. 348. Mid Wenlum ic wæs and mid Wærnum, Exon. Th. 322, 6; Víd. 59. v. Grmm. Gesch. D. S. 332 sqq.; P. B. xii. 7
wíte-stów
A place of punishment ⬩ torment ⬩ hell
Entry preview:
A place of punishment or torment, hell Upp cómon sume ðara ðýstra gásta of ðære neowolnesse and of ðære wítestówe (de abysso illa flammivoma ), Bd. 5, 12; S. 628, 41. Nis hér (in hell) nú nǽnig wóp, swá hit ǽr gewunelíc wæs on ðisse wítestówe, Blickl
cwic-súsl
Entry preview:
On þǽm hellefýre[s ?] cwicsúsle his líf geendaþ, Bl. H. 61, 2. Seó menigo háligra sáula wǽron of þǽm cwicsúsle áhafena, 87, 19. Intó écere cwicsúsle, Wlfst. 289, 9. Uncyst hine besencte on cwycsúsle, Hml. Th. i. 328, 22. On deorce cwicsúsle in tetra tartara
cos
Entry preview:
Gancge ǽlc æfter óðrum tó cosse fratres accedant ad pacem, R. Ben. 114, 4. Syle mé sibbe coss, Hml. Th. ii. 422, 34. Cossas bassia, Wrt. Voc. ii. 94, 47: 12, 37: labra, An. Ox. 3180. Hé þá mǽdena onscunode, and forbeáh heora cossas, Hml. S. 35, 59. Add
fore-rynel
a harbinger
Entry preview:
a harbinger. Eádmódnyss forrynel (precursor) ys sóðre lufe, Scint. 23, 8. Sé sé ðe ðone sácerdhád onféhð, hé onféhð friccan scíre and foreryneles; ðá hér iernað beforan kyningum and bodigeað hira færelt, Past. 91, 21. On þǽre cyrcan þæs hálgan forryneles
ge-irsian
Entry preview:
Take here <b>ge-eorsian, ge-yrsian</b> in Dict., and add God, ðú ðe sóðlíce giiorses ( irasceris ), Rtl. 40, 23. Hwæt þá Datianus deófollíce geyrsode ongeán ðone hálgan wer, Hml. S. 14, 23. Lǽt þíne godas geyrsian, gif hí áht magon, 7, 113
Linked entry: ge-yrsian
ge-swége
Entry preview:
Harmonious, sonorous, concordant Geswége consona, Wrt. Voc. ii. 134, 23. Of geswégum dréme consona armonia (psallentes), An. Ox. 7, 173. Of geswégre canora (voce concrepans), 175. Mid geswégre singan stæfne sonora psallant uoce, Angl. xiii. 410, 641.
ge-wilde
Entry preview:
Take here <b>ge-wylde</b> in Dict., and add: Perhaps the three passages, Ors. 3, 9; S. 133, 22: Guth. 56, 23: Ps. Th. 59, 7, at the end of <b>ge-wyldan</b> in Dict. might be taken here
Linked entries: wilde ge-wylde -wilde un-gewilde
hrícian
Entry preview:
To cut open Hí man holdode and hí ealle hrícode ( the MS. has the accent ); swilce óðer wæterflód swá fleów heora blód, Hml. S. 23, 73. Hrýcigende resulcans (cf. manus resulcans, iterum aperiens, the passage is the same in both cases, An. Ox. 46, 49)
Linked entry: hrycigan
ísern-gelóman
Entry preview:
Substitute: ísern-gelóma, an; m. An iron tool íserngelóman wé hátaþ spadan and spitelas. Gr. D. 201, 19. p him mon íserngelðman (issern-, v. l. ) bróhte, Bd. 4, 28; S. 520, 20. Ðæt wǽron mi stáncræftigan . . . hý gesénedon ǽlce morgen heora ísern-gelóman
reáf
Entry preview:
In last line dele 'lenden-, síd-', and Add Reáfo (reóf, R., here-reáf, W. S.) spolia, Lk. L. 11, 22. Add Scrúd ł hreáf uestimentum, Ps. L. 108, 19. Mid gyftlicum reáfe ( ueste ) gescrýd, Mt. 22, 11. v. beód-, brýd-, heall-, mæsse-, munuc-, preóst-,