Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

heáh-sǽl

Entry preview:

Nú is hire helpe heáhsǽl cumen venit tempus miserendi ejus, Ps. Th. 101, 11. Add

sac-leás

Entry preview:

Add Æilsig, ðe ðá men bohte, nam hig and freóde uppan Petrocys weófede ǽfre saclés, C. D. iv. 313, 11. Hé dide hine sylfne and his ofspreng ǽfre freóls and sacclés, 314, 8. Her kýð on þissere béc ꝥ Gesfræg gebohte Gidið . . . tó .x. sciłł freoh and saclés

sǽd-berende

(adj.)
Grammar
sǽd-berende, In a legend of the Holy Cross Seth is represented as bringing seeds from Paradise, whither he had been sent by Adam: Seth, ita edoctus ab angelo cum uellet discedere, dedit ei angelus tria grana pomi illius, de quo manducauerat pater eius dicens ei: 'Infra triduum cum ad patrem tuum redieris ipse exspirabit. Haec tria grana infra eius linguam pones, &c.' If the poet of the Genesis knew such a legend it might have suggested the epithet he applied to Seth. v. Mod. Lang. Rev. vi. 200. See, too, C. M. 1365
Entry preview:

His leue Seth toke of cherubyn, and þre curnels he ȝaf to hym whiche of ꝥ tre he nam ꝥ his fadir eet of Adam

sǽr-níd

(n.)
Entry preview:

dire need Drígiþ . . . sǽrnéd (særden is the original form) sorgæ, Beiblatt 16, 231. (?)

sal-warp

Grammar
sal-warp, v. sealt-wearp.
Entry preview:

Dele this entry. The word is a river name, the Salwarpe in Worcestershire

sám-cwic

Entry preview:

Hé Smaragdum forðférendne geseah, and Pafnuntium sámcwicne on eorðan licgan, Hml. S. 33, 302. Mid flánum ofscotene, mid wǽpnum ofsette, hí heora burh sámcuce (cf. healfcwice, Bl. H. 203, 19) gesóhton, Hml. Th. i. 506, 2. Add

sám-geong

(adj.)
Grammar
sám-geong, adj.
Entry preview:

Adolescent, not grown up Sámgunge oððe cildru adolescentes uel puerulos, Angl. xiii. 374, 123

sam-rǽdenn

(n.)
Grammar
sam-rǽdenn, e; f.
Entry preview:

The conjugal state Ðá ðe beóð gebundene mid somrǽdenne (sin-, v. l.) conjugati, Past. 19, 18

sam-tinges

Entry preview:

Hé ne wandode þá hǽþenan tó crístnigenne þá þá hí on Críst gelýfdon, ac hé hí ealle sóna samtingas gecrístnode, Hml. S. 31, 1037. Add

sám-weaxen

(adj.)
Grammar
sám-weaxen, adj.
Entry preview:

Half-grown up Ǽlc man hæfð swáþeáh his ágene lenge on þǽre mycelnesse þe hé man wæs ǽr, oððe hé beón sceolde, gif hé full weóxe, sé ðe on cildháde oððe sámweaxen gewát, Nap. 55

sám-wís

(adj.)
Entry preview:

In l. 4 for 201 l. 202

sam-wist

Entry preview:

Gyftlice samwistu nuptiales copulas, An. Ox. 1662. Cf. samod-wist. Add

sár-lic

Entry preview:

Add Him þúhte sárlic, gif hé ne gehulpe þám ástýptan wífe (him ofhreów ꝥ ástépede wíf, gif hé ne gehulpe hire sárlican dreórinysse, v. l.) dolor ne orbatae mulieri non subveniret, Gr. D. 18, 13. Him hreów his ꝥ sárlice anginn, and hine þá ná lengc áhwǽnedne

un-sægd

(adj.)
Grammar
un-sægd, -sǽd; adj.

Unsaid

Entry preview:

Unsaid Wé hit lǽtaþ unsǽd, Wanl. Cat. 6, 13

ge-sǽl-líc

(adj.)
Grammar
ge-sǽl-líc, adj.
Entry preview:

Happy; fēlix Gesǽllíc mon a happy man, Bt. Met. Fox 2, 34; Met. 2, 17

ge-sam-híwan

(n.)
Grammar
ge-sam-híwan, gen. -híwena, pl. m.
Entry preview:

Married persons; conjugati, conjugia Unriht gewuna is arisen betwih gesamhíwum prava in conjugatorum moribus consuetudo surrexit, Bd. 1, 27; S. 493, 34, note: Bd. 4, 5; S. 573, 14, note

Dorn-sǽte

(n.)
Grammar
Dorn-sǽte, Dor-sǽte; gen. -sǽta ; dat. > -sǽtum, -sǽton, -sǽtan; pl. m. [dor = Celt. dwr, dur water; -sǽte dwellers, inhabitants: dwellers by water]

Inhabitants or men of Dorsetshire, people of Dorsetshire in a body, DORSETSHIREDorsetenses, Dorsetia

Entry preview:

or men of Dorsetshire, people of Dorsetshire in a body, DORSETSHIRE; Dorsetenses, Dorsetia Ðý ilcan geáre gefeaht Æðelhelm wið Deniscne here mid Dornsǽtum [Dorsǽtan, Th. 118, 17, col. 2; Dorsǽton, 119, 17, col. 1; Dorsǽtum, 119, 16, col. 2] in the same

fore-saga

(n.)
Grammar
fore-saga, (?)

a prologueprefacetranslation

Entry preview:

a prologue, preface Forerím ł [fore]tal ł [fore]-saga [ = -sagu?) prologus, Mt. p. 1, 1. In foresaga in prochemio, Jn. p. 187, 12. Mið forasaga praefatione, Lk. p. 3, 11. translation Of foresaga de translatione, Lk. p. 9, 6

Linked entry: saga

æt-samne

(adv.)
Grammar
æt-samne, adv.

In a sumtogether

Entry preview:

In a sum, together Begen æt-samne both together, Chr. 937; Th. 206, 18, col. l; Æðelst. 58. Ealle ætsamne all together, Ps. Th. 148, 18

dún-sǽte

(n.)
Grammar
dún-sǽte, gen. -sǽta; dat. -sǽtum,sǽtan ; pl. m. [dún a mountain, -sǽte dwellers, inhabitants]

Mountaineers, inhabitants of the mountains of Wales montĭcŏlæ Walliæ

Entry preview:

Mountaineers, inhabitants of the mountains of Wales; montĭcŏlæ Walliæ Ðis is seó gerǽdnes ðe Angelcynnes witan and Wealhþeóde rǽdboran betweox Dúnsǽtum [MS. Dúnsétan] gesetton this is the ordinance which the witan of the English race and the counsellors