teón-full
Entry preview:
Hí ðurh*-*wunedon on heora teónfullum wordum they persisted in their insolent language, Homl. Th. ii. 174, 14
brád
broad ⬩ open ⬩ spacious ⬩ flat
Entry preview:
Se bráda bryne ofer ealle woruld . . . þæt bráde bealo, Wlfst. 186, 8, 11.
Linked entry: brádlinga
gleáwlíce
Entry preview:
Hú glǽwlíce hé þæt swefen rehte quod prudenter somnium dissolvisset, Gen. 40, 16. with discernment, appropriately Hú þú gleáwlíce mid noman ryhte nemned wǽre Emmanuhel, Cri. 130. with discretion, wisely Ongan gleáwlíce gingran síne wordum trymman .
hwónlíce
Entry preview:
Add: for a little while Mín sylfes gást wæs hwónlíce ormód worden defecit paulisper spiritus meus Ps. Th. 76, 4. slightly, little. with adjectives Hwónlíce gelýfede menn men slightly endowed with belief Hml. Th. i. 566, 28.
hwæþere
Entry preview:
Hé wæs on Pannania on woruld cumen; wæs hé hweðre in Italia áféded, Bl.
sócn
Entry preview:
Other instances of the occurrence of the word, whose Latin form is often soca, are the following Ic habbe gegeofen . . . Ælfwine abbod saca and sócna ( sacam et socam, Lat.) . . .
Linked entry: fird-sócn
furþum
Take here ⬩ in Dict., and add: ⬩ even, ⬩ just
Entry preview:
Þæs þe ic furðum ǽr ǽfre ǽngum ne wolde monna melda weorðan, Gú. 1201. to a word, phrase or clause expressing time, manner, place, &c. Þæt ic lufige ge furðum on þeófum (þeawum, MS.) quas amo etiam in latronibus, Solil.
líf
Entry preview:
Þú lífes word lǽstan noldes, Cri. 1393. <b>(I b)</b> animate existence viewed as dependent on sustenance :-- Lífes tó leofne, An. 1125 : 1113. Hwæfer bútan þé ( the baker ) wé magon líf ádreógan?, Coll.
gód
Entry preview:
Ic gumcystum gódne funde beága bryttan, 1486: 1969. of actions, feelings, words, &c. On eorðan sý sybb mannum gódes willan, Lk. 2, 14: Bl. H. 93, 10: Hy. 8, 6.
býsgian
Entry preview:
To occupy, busy, fatigue, trouble, afflict; occupare, fatigare, affligere, tribulare Se man biþ hérigendlíc, ðe mid gódum weorcum hine sylfne býsgaþ the man is praiseworthy, who busies himself with good works, Homl. Th. ii. 406, 16.
líf-líc
living ⬩ vital
Entry preview:
Líflíc ys blód lǽtan to let blood [at this time] is as much as a man's life is worth, Lchdm. iii. 190, 28. Is hwæðere swá tó lǽtanne swá ðæt líflíce mægen ne áspringe blood however is to be let so that vital power be not dissipated, L.
on-munan
Entry preview:
highly of). with acc. of person and adj. denoting worth Búton ic openlíce gecýþe ðæt ic God sylfa sý, ne onmun ðú mé nánre áre wyrþne, Blickl. Homl. 181, 36.
wræc-líc
strange ⬩ wonderful ⬩ wretched ⬩ miserable
Entry preview:
Th. 177, 31;Exod. 3. wretched, miserable Wé on ðás wræclícan woruld ácende wurdon. Wulfst. I. 12. Hý wurdon of ðære myrhðe áworpene, ðe hý ǽr on wǽron, and on ðis wræclíce líf bescofene and on earfoðan and on geswince wunedon, 9, 13.
ge-grétan
Entry preview:
L. 8, 28. to address, accost, salute Wísdóm mín mód mid his wordum gegrétte, Bt. 3, 1; F. 4, 18: B. 1979. Hé gegrétte hindeman síðe swǽse gesíðas, 2516: Fä. 15. Nó hé mid hearme gæst gegrétte, æc cwæð þæt wilcuman Wedera leóde fóron, B. 1893.
ge-swǽs
Entry preview:
Hé mid geswǽsum wordum ólehte þám mǽdene. Hml. S. 7, 83
hwílwend-lic
Entry preview:
For þissum hwí-wendlicum yflum brúcað ðǽra écera góda on worulda woruld, 30, 449. temporal, not spiritual Ðám rícan wæs forgolden mid ðám hwílwendlicum spédum, Hml. Th. i. 332, 5. Hú hé geheólde þá hwílwendlican geþincþu. Hml. S. 26, 113.
ǽ
- (? in
- Bd. 4, 5 ;
- S. 573, 17 ).
law, &c. ⬩ matrimony
Entry preview:
Ǽwum cerimoniis, Hpt. xxxiii. 239, 26. matrimony Se hálga wer ðǽre wíflufan wordum stýrde unryhtre ǽ, Jul. 297. Lufiað eówere wíf on ǽwe . . . and healdað eówere ǽwe, Hml. Th. ii. 322, 26.
tǽlan
to blame, rebuke, reprove, reproach, censure, accuse. ⬩ to blame a person for what is wrong ⬩ to blame what is wrong in a person ⬩ to speak evil of, blaspheme, revile, slander, calumniate, backbite ⬩ to treat with contempt, to scorn, despise, insult, mock, deride, jeer at
Entry preview:
Ne hine ne tǽl, ne ne ter mid wordum, Basil admn. 5; Norm. 46, 11. Ne tǽl ðú ðínne Dryhten thou shalt not revile the gods, L. Alf. 37; Th. i. 52, 29: Ex. 22, 28.
Linked entries: télan be-tilldon
wítega
a wise man ⬩ one who has knowledge ⬩ one who has knowledge from a superhuman source ⬩ prophet ⬩ wise man ⬩ diviner ⬩ soothsayer ⬩ a presage
Entry preview:
Wítgena word, Exon. Th. 29, 27; Cri. 469. Heáhfædera nán, ne wítgena, 273, 12; Jul. 515. Siteþ Waldend mid wítegum, Cd. Th. 301, 25 ; Sat. 587. Né wé sweotul tácen ús geseóð ǽnig, ne wé wítegan habbaþ, ðæt ús andgytes má secgen, Ps.
Linked entry: wítiga
ge-bǽru
Entry preview:
Add: [The declension and gender of this word are uncertain. In An. 1572: Ph. 125: Wrt.