ge-tucian
Entry preview:
to work metal (?) Þǽr stent cwén þé on þá swýðran hand mid golde getúcode (after hand on girelan might have been expected rendering in vestitu, and then mid golde getúcode (inst.) would = deaurato) and mid ǽlcere mislicre fægernysse gegyred adstitit
arce-diácon
An ARCHDEACON ⬩ a bishop's vicegerent ⬩ archidiāconus
Entry preview:
An ARCHDEACON, a bishop's vicegerent; archidiāconus [ = ἀρχι-διάκονος from ἀρχός a chief, and διάκονος a deacon] Becom Benedictus to freóndscipe ðæs hálgan weres and ðæs gelǽredestan, Bonefacii archidiácones Benedictus pervenit ad amicitiam viri doctissimi
Linked entries: ærce-diácon erce-diácon
be-clypian
To accuse ⬩ summon ⬩ sue at law ⬩ accusare ⬩ in judicium vocare ⬩ judicio compellere
Entry preview:
To accuse, summon, sue at law; accusare, in judicium vocare, judicio compellere Ǽr he clǽne sý ǽlcere spæce, ðe he ǽr beclyped wæs before he be clear of every suit, in which he had been previously accused, L. C. S. 28; Th. i. 392, 12 : 31; Th. i; 394
feóung
Hatred ⬩ enmity ⬩ ŏdium ⬩ inĭmīcĭtia
Entry preview:
Hatred, enmity; ŏdium, inĭmīcĭtia His unriht and his feóung wurþ ðeáh swíðe open invĕnīret inīquĭtātem suam et ŏdium, Ps. Th. 35, 2. Hí me settan feóunge for mínre lufan pŏsuērunt ŏdium pro dilectiōne mea, 108, 4. Hí ealdum feóungum [feóngum MS. B.]
ofer-fleón
Entry preview:
to fly over Ic oferfleó supervolo, Ælfc. Gr. 47; Som. 48, 46. [In Beo. Th. 5043; B. 2525 it might be better to take ofer separate from fleón :-- Nelle ic beorges weard ofer fleón fótes trem I mean not to flee the dragon [by retiring] over even part of
post
Entry preview:
A post, pedestal Post basis, Wrt. Voc. i. 47, 20 : postis, 86, 29 : Ælfc. Gr. 9, 28; Som. 11, 45. Under ðám sylfum postum sub ipsos postes, 47; Som. 48, 17. Hé áhéng ðæt dust on ǽnne heáhne post ... Ðæt hús wearð ðá forburnen búton ðam ánum poste, Swt
Saracene
Entry preview:
Saracens Sarracene Sarasene, Ors. 1, 1; Swt. 12, 5. Wǽron ðǽr Sarocine gesamnode ðæt hig sǽtnodan manna, Shrn. 37, 34. Wit urnon for Sarcina hergunge, 42, 9. Se hefegosta wól Sarcina þeóde Gallia ríce forhergedon gravissima Sarracenorum lues Gallias
strange
Entry preview:
severely: — Rícum mannun man sceal strangor (severius) déman ðonne ðám heánum, L. Ecg. C. 1; Th. ii. 132, 30. Ðeáh ðe ðæt wíte heardor and strangor dón sý cum districtius agitur, Bd. 1, 27; S. 490, 12. strongly, violently Seó sǽ strange geondstyred on
á-hwider
Entry preview:
Substitute: Anywhither, to any place, in any direction Ðá þá on ýtinge áhwyder farað hi qui in via diriguntur, R. Ben. 91, 8. Þeáh þú wille áhwyder, faran þú ne miht, Hml. S. 23 b, 620. Þæt nán crísten man ne móte his broces bóte sécean áhwider búton
aferian
Entry preview:
To perform carrying service (averagium. v. Seebohm, Vill. Comm. s. v., and average in N. E. D.) for a lord (Take here the last two passages under á-ferian in Dict., and add) Se geneát sceal wyrcan swá on lande swá of lande, . . . and rídan and auerian
be-listnian
Entry preview:
Se engel hine belisnode (ł geldede), Gr. D. 25, 30. Geseah hé Godes engel hine belisnian angelo eunuchizari se vidit, 26, 25: Chr. 1096; P. 232, 22. Belisnud spado, Germ. 394, 197. Eunuchi, ꝥ synd belisnode, Hml. S. 2, 46: Lch. iii. 202, 34. ¶ In An.
buteruc
Entry preview:
Næfdon hí nán wín búton on ánum gewealdenan butruce . . . wæs se buteruc brerdful wínes. Hml. S. 6, 274-282. Sum man sende twégen butrucas mid wíne (cf. twá treówene fatu fulle wínes, on folcisc flascan gehátene vino plena duo lignea vascula, quae vulgo
cneów-gebed
Entry preview:
Prayer on bended knees Ꝥ heó móste be leáfe gán on hyre gebedum tó gebiddenne hire Drihten on hire cneów*-*gebedum ut daretur ei copia egrediendi ad orationem et deprecandi Dominum, Hml. A. 110, 277. Ealle feóllan heom on cneówgebedum, 179, 328. Clypode
ealdung
Entry preview:
For translation of passage substitute: Nostri causantur, si Romanae reipublicae moles imbecillitate propriae senectutis contremiscant, and add Þá getimbru þissere burge wé geseóð mid langre ealdunge gewácode hujus urbis aedificia longo senio lassata
fefer-ádl
Entry preview:
Ꝥ feferádol (feber-, L.) febris, Jn. R. 4, 52. Þá folc bútú on feferádle mid ungemete swulton gravissima pestilentia uterque exercitus angebatur, Ors. 4, 10; S. 198, 35. Wearð hé untrum on feforádle, Bl. H. 217, 16: 227, 5: 209, 11. Miclum feberádlum
forst
Entry preview:
Add: frost, intense cold Forst, frost, frots gelum, Txts. 67, 964. Æfter Candelmæssan cóm se stranga winter mid forste and mid snáwe, Chr. 1046; P. 164, 33. Se mere wæs mid forste oferþeaht, and se winterlica wind wan mid þám forste, Hml. S. ii. 143.
ge-frínd
Entry preview:
Take here <b>ge-frýnd</b> in Dict. and add Ne furþon þætte þá wolden gefriénd beón þe wǽron gebróðor of fæder and of méder, Ors. 3, II ; S. 152, 34. Hí wurdon ðá gefrýnd for ðǽre dǽde, swá swá hí nǽron nǽfre ǽr on lífe, Hml. Th. ii. 252,
Linked entry: ge-frýnd
ge-mettan
Entry preview:
Substitute: ge-metta, an; m. One that eats with another, a guest, and add Maximus gelaðede for oft þone árwurðan wer . . . ꝥ hé wǽre his gemetta; þá forhæfde hé hine ǽfre fram his gebeórscipe, cwæð ꝥ hé ne mihte his gemetta beón þe ánne cásere ofslóh
ge-setla
Entry preview:
One who sits with another Gesettlan sessorem, An. Ox. 56, 20. Ðás ðíne gesætlan (these that sit with thee) synd míne gebróðra, Hml. S. 2, 237. Gif gegilda myd þǽm ete . . . þe his gegildan stlóg . . . gilde án pund, bútun hé ætsacan mæge mid his twám
ge-drycnan
Entry preview:
To dry up, emaciate with disease Án wind cóm, and se wól mid þǽm winde. Þes moncwealm wæs. . . ofer ealle menn gelíce, þéh þe sume deáde wǽron, sume uneáþe gedrycnede aura corrumpens generali cunctos tabe confecit; ut etiam quos non egit in mortem turpi
Linked entry: -drycnan