ge-wyrht
Entry preview:
Th. i. 80, 19.
eáhtan
to observe, judge ⬩ observāre, æstimāre, reputāre ⬩ To watch any one, pursue, persecute ⬩ persĕqui
Entry preview:
Wile fæder eáhtan hú suna bringen sáwle the father will judge how his sons bring their minds, 23 b; Th. 66, 20; Cri. 1074. c. gen.
Linked entry: éhtan
mere-deáþ
Death in the sea ⬩ death by drowning
Entry preview:
Death in the sea, death by drowning, Cd. 169; Th. 210, 9; Exod. 512. Meredeáþa mǽst (the destruction of the Egyptians in the Red Sea), 166; Th. 207, 9; Exod. 464
égor-here
The water-host, the deluge ⬩ undārum exercĭtus, dilŭvium
Entry preview:
The water-host, the deluge; undārum exercĭtus, dilŭvium Se égorhere eorþan tuddor eall acwealde the water-host destroyed all the earth's progeny. Cd. 69; Th. 84, 23; Gen. 1402 : 75; Th. 92, 31; Gen. 1537
ge-dryht
Entry preview:
Mid þá leóhtan gedryht, wuldres áras, El. 737. Sóhte ic þá wloncan gedryht Wiðmyrginga, Víd. 118. Þá geseah ic þá gedriht (þege driht, MS.) in gedwolan lifgan, Israéla cyn unriht dón, Dan. 22. Ofer ealle æðelinga gedriht (cf.
Cúþ-wulf
Entry preview:
Cuthwulf Cúþwulf wæs Cúþwining Cuthwulf was the son of Cuthwin, Chr. Th. 2, 3. Hér DLXXI Cúþwulf feaht wið Bretwalas æt Bedcan forda in this year, A. D. 571, Cuthwulf fought with the Brito-Welsh at Bedford, Chr. 571; Th. 32, 25, col. 1
gód-dónd
Entry preview:
Substitute: gód-dónd, gód-dóend, es; m. one who does good, one who acts righteously Næs þá góddóend, sé þe God wiste non est qui faciat bonum, Ps. Th. 52, 2. one who does good to another, a benefactor Þá neát ongitað hira gðddénd, El. 359.
on-scuniendlic
Entry preview:
Sé þe onweg ácyrreð his eáre ꝥ hé ne gehýre þá Godes ǽ, þæs bén byð onscuniendlic (-scunodlic, v. l., execrabilis), Gr. D. 210, 3. Add
Linked entries: -scuniendlic á-scuniendlic
elcra
Latter ⬩ postĕrior
Entry preview:
to be stilled until they become less strong, L.
dagian
Entry preview:
On morgne mid þý hit dagode þá onbrǽd ic postero die matutino expergefactus diluculo, Nar. 30, 30: Hml. S. 21, 172. On niht ǽr hyt dagige, Lch. i. 398, 4. Ðá hit þá on mergen dagian wolde on the morrow when day was about to break, Guth. 40, 23: Hml.
íg-land
Entry preview:
Oþ þæt íland þe wé hátað Thyle, 29, 3; F. 106, 23. lc íglanda eallra hæbbe bóca onbyrged, Sal. l
lád
Entry preview:
Heora ǽlc óþerne myngige þæt þá slápulan náne láde næbben ( propter somnolentorum excusationes ), R. Ben. 47, 17. Add Gif hwá þeóf fridige, sý hé emscyldig wið mé þá þe þeóf scolde, búton hé hine mid fulre láde wið mé geclǽnsian mæge, Cht.
ge-bletsian
Entry preview:
Lbmn. 415, 33. to prosper, favour, benefit Þú gebletsudest bearn Israhéla, Aarones hús eác geblet*-*sadest Dominus benedixit domui Israel, benedixit domui Aaron, Ps. Th. 113, 21. Þá gebletsode Metod þá forman twá, Gen. 192. Gebletsade, 1505.
drý-man
Entry preview:
Th. ii. 472, 14
emb-útan
about, round ⬩ circum, circa
Entry preview:
about, round; circum, circa Guton [MS. geoton; ðæs celfes blód] embútan ðæt weofod they poured [the blood of the calf] round the altar. Lev. 1. 5, 11
ge-hlýd
Covered ⬩ tectus
Entry preview:
Covered; tectus Of flýsum mínra sceápa wǽron gehlýde þearfena sídan the sides of the poor were covered with the fleeces of my sheep, Job Thw. 165, 2
Linked entry: hlýd
síþ-weg
Entry preview:
v. síd-weg) he (Guthlac, who lived in the wilderness) healed the sad in heart that from the travelled ways sought him, Exon. Th. 155, 13 ; Gú. 859
eóh
The Anglo-Saxon Rune RUNE = eó, the name of which letters in Anglo-Saxon is eóh = íw a yew-tree ⬩ taxus
Entry preview:
The Anglo-Saxon Rune RUNE = eó, the name of which letters in Anglo-Saxon is eóh = íw a yew-tree; taxus, — hence this Rune not only stands for the diphthong eo, but for eoh a yew-tree, as, — RUNE [Eóh] biþ útan unsméðe treów, heard, hrusan fæst yew is
Lǽden-ware
The Latins ⬩ the Romans
Entry preview:
The Latins, the Romans Lǽdenware wendon hié ealla on hiora ágen geþeóde the Romans turned them all into their own language, Past. Pref; Swt. 6, 3. On Lédenwara gereorde lingua Latinorum, Bd. 1, 1; S. 474, 4.
hold
Entry preview:
Th. ii. 518, 14), Hml. S. 31, 1382. in a general sense, friendly, well-disposed Boetius. . . wæs on Greácas hold was friendly towards the Greeks Met. l, 56. Micel heáp holdra freónda úre andbidað þǽr ( in heaven ), Hml. Th. ii. 526, 31.