Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

mis-fón

(v.)

to fail to taketo mistake

Entry preview:

Wín gedéþ, ðæt furþon witan oft misfóþ and fram rihtum geleáfan búgan, 65, 5. Ðý læs ǽnig ðære tale brúce ðæt hé ðý dæge misfénge ( mistook the day), Lchdm. iii. 442, 3.

Linked entries: mis-cirran fón

ofer-sittan

(v.)
Entry preview:

Wit sculon secge ofersittan we shall abstain from the sword, not make use of swords, 1372; B. 684. [Cf. Prompt. Parv. ovyrsyttynge of dede or time omissio]

gúþ-fana

(n.)
Grammar
gúþ-fana, -fona, an; m.

A military standard, ensign, bannersignum vexillum

Entry preview:

Ðæt heofonlíce tácn ðære hálgan róde is úre gúþfana wið ðone gramlícan deófol the heavenly sign of the Holy Rood is our banner against the fierce devil, H. R. 105, 16: 52. Ða gúþfonan signa, Ors. 6, 4; Swt. 260, 1.

bold-getæl

(n.)
Grammar
bold-getæl, es; n. [bold a house, getæl a number, tribe, register]

A dwelling-place, mansion, habitation, housedomicilium, mansio, vicus, domus

Entry preview:

B.] in óðer boldgetæl hláford sécan, dó ðæt mid ðæs ealdormonnes gewitnesse ðe he ǽr in his scíre folgode if a man from one dwelling-place wish to seek a lord in another dwelling-place, let him do it with the knowledge of the alderman, whom he before

ge-cwéman

(v.)
Grammar
ge-cwéman, p. de; pp. ed [cwéman to please]

To pleasesatisfypropitiateplăcēresatisfăcĕre

Entry preview:

To please, satisfy, propitiate; plăcēre, satisfăcĕre He ne mihte ðám folcum mid gifum gecwéman he had not power to satisfy the people with rewards, Ors. 3, 7; Bos. 60, 45. Pilatus wolde ðam folce gecwémam Pilātus vŏlens pŏpŭlo satisfăcĕre, Mk.

Linked entry: ge-cwémdun

ge-helpan

(v.)
Grammar
ge-helpan, p. -healp, -heolp, pl. -hulpon; pp. -holpen; gen. dat.

To assistpreserveto be sufficientadjuvaresubveniresuppetere

Entry preview:

Ðæt wíf, ðe eówrum lífe geheolp the woman who preserved your life, Jos. 6, 22. He wolde gehelpan ðearfum he wished to help needy people, Swt. A. S. Rdr. 102, 226

Linked entry: ge-heolp

horh

(n.)
Grammar
horh, horg, es; m. n.

A clammy humour, phlegm, rheum

Entry preview:

Wið langum sáre ðara tóþa þurh horh, 1, 1; Lchdm. ii. 24, 4. Gif him ofstondeþ on innan ǽnigu ceald wǽte ðonne spíwaþ hie ðæt horh . . . ðæt ofstandene þicce horh, 2, 16; Lchdm. ii. 194, 15-21.

slide

(n.)
Grammar
slide, es; m.

A slipfalllapsusa slip into misfortune or error

Entry preview:

Bd. 5, 6; S. 619, 18. fig. a slip into misfortune or error Forðæm hit ǽr hit nolde behealdan wið unnyt word, hit sceal ðonne niédinga áfeallan for ðæm slide. Past. 38; Swt. 279, 5. Ð ú gene-redest fét míne fram slide de lapsu, Ps.

steór-leás

(adj.)
Grammar
steór-leás, adj.
Entry preview:

Win. 7; Th. i. 38, 12

swinsung

(n.)
Grammar
swinsung, e ; f.
Entry preview:

Wið eárena swinsunge and ungehýrnesse for singing in the ears and hardness of hearing, Lchdm. iii. 70, 23

Linked entry: dreám-swinsung

tó-hweorfan

(v.)
Grammar
tó-hweorfan, p. -hwearf, pl. -hwurfen; pp. -hworfen
Entry preview:

Th. 186, 19; Az. 22) we are scattered in exile through the wide world, dispersed in bands, Cd. Th.235, 6; Dan. 302. Cf. tó-cirran

wang

(n.)
Grammar
wang, es; m.: wange, wænge, wenge, an; n.
Entry preview:

A cheek, side of the face Ðæt wange wið ða ceócan ufan mandibula, Wrt. Voc. ii. 58, 3. Ðæs wonges locfeax cesaries, 22, 57. Smire ðæt hále wonge mid, Lchdm. ii. 338, 9. Bind on ðæt wænge, 20, 10. Smyre ðæt wenge, 20, 18.

weorold-gesceaft

(n.)
Grammar
weorold-gesceaft, e; f.
Entry preview:

Ðæt fýr is yfemest ofer eallum ðissum woruldgesccaftum, Bt. 33, 4; Fox 128, 39, Wið ealle weoruldgesceafta, Met. 20, 129

Linked entry: weorold-sceaft

betera

(adj.)
Entry preview:

Add Hé conn wel emn bión wið óðre menn, ond hine ná bettran (betran, v. l.) ne déð. Past. 113, 23. Ic me bættran hám ne wéne, Sat. 49.

efen-micel

(adj.)
Entry preview:

Gemeng wið huniges emmicel, 26, 11. Saluie, rúde be healfan þǽre saluian, fefer*-*fugian emmicel þára twégea wyrta, ii. 292, 17

freót

Entry preview:

Gif hwá þás freót ábrece, hebbe him wið Críste geméne, Cht. Th. 627, 29

for-liger

(n.)
Grammar
for-liger, n.
Entry preview:

Forlegores wíf, Mart. H. 140, 19 note. Forligere stupro, An. Ox. 5043. Beswícan mid forligre, Hml. S. 2, 202. Féran on forlygre to commit fornication, 217. Forleigere (-legere, R.) fornicatione, Jn. L. 8, 41. Hwá þæt forligr gefremode, Hml.

ge-gifan

(v.)
Entry preview:

Eall þá woruldgód þá þe him gegyfene (-gyfne, gifene, v. ll.) wǽron cuncta quae sibi donabantur, Bd. 3, 5; Sch. 202, 19. to give in marriage Hé Crísten wíf hæfde him gegyfen (him wæs forgifen, v. l. ), Bd. 1, 25; Sch. 53, 7

Linked entry: gifan

ge-éhtan

(v.)
Grammar
ge-éhtan, p. te.
Entry preview:

Se ceáp ne mæg wið nánum sceatte beón geéht, Hml. Th. i. 582, 27

múl

Entry preview:

Martinus rád him wið gescrýd mid sweartum cláþum; þá á Ðá cempan þá woldon mid þám cræte forð, ac þá múlas ealle endemes ástifodon tó þǽre eorðan áfæstnode, 985.