médum-ness
worth ⬩ dignity ⬩ kindness ⬩ condescension ⬩ appreciation of worth in others
Entry preview:
worth, dignity Medumnes (Cott. MSS. medomnes) dignitas, Bt. 16, 3; Fox 56, 25. Nán man for his ríce ne cymþ tó cræftum and tó medemnesse ac for his cræftum and for his medumnesse hé cymþ tó rice non virtutibus ex dignitate, sed ex virtute dignitatibus
pluccian
Entry preview:
To pluck, pull away, tear Ic tótere oððe pluccige oððe tǽse carpo, ic of ápluccige excerpo, Ælfe. Gr. 28, 4 ; Som. 31, 21. Plucciaþ carpunt, vellint, Wrt. Voc. ii. 128, 77. Ploccaþ disceptant, lacerant, 140, 59. Pluc[ciaþ] decerpint, Hpt. Gl. 408, 37
Linked entry: plyccan
EAR
EAR of corn ⬩ spīca
Entry preview:
An EAR of corn; spīca Seó eorþe wæstm beraþ, ǽrest gærs, syððan ear, syððan fulne hwǽte on ðam eare terra fructĭfĭcat, primum herbam, deinde spīcam, deinde plēnum frumentum in spīca, Mk. Bos. 4, 28. Ða seofon fullan ear getácniaþ seofon wæstmbǽre geár
síde
Entry preview:
Widely, extensively, amply Síde prolixius, Hpt. Gl. 526, 60. ¶ The word generally occurs along with wíde, far and wide :-- *-*Síde and wíde longe lateque, Wrt. Voc. ii. 53, 59: Cd. Th. 8, 3; Gen. 118: El. 554; El. 277. Hé Godes lof rǽrde wíde and síde
wiþ-metan
To compare
Entry preview:
To compare Wið*-*meteþ equiperat, Wrt. Voc. ii. 83, 70: 31, 23. Hine wiðmete equat, 31, 49. Wiðmeten is confertur, 19, 27. Wiþmeten comparatus, assimilatus, 132, 77. Bión wiðmetene comparari, Kent. Gl. 42: 1023. Grammar wiþ-metan, with dat. Hwylcum
Linked entry: wiþer-metan
cneóres
Entry preview:
Cneóris familia, Wrt. Voc. ii. 39, 44. Familia híwrǽden vel familiaritas cneóres, 147, 31. Cneóres propinquitas, An. Ox. 4180. Cneóris cognatio, Ps. Srt. 73, 8: natio, ii. 191, 40. Cneoreso (-reswo, R.) ðiós generatio haec, Mk. L. 13, 30: Rtl. 96, 25
crisma
Entry preview:
Add: after 'baptism': and at other times Ðonne se sácerd smyreð mid þám hálgan crisman breóst and sculdru, þonne beféhð hé þæne man mid Godes scylde, Wlfst. 35, 16. Ásprungenra manna líc ( cadavera ) man byreð on ciricean and mid crysman smyreð his breóst
ge-costian
Entry preview:
Add: to try, prove, test Ðá aeláruuas cunnedon ł gecostadon ( temtantes ) hine, Mk. L. 10, 2. Ðis cwæð ðæt gicostade hine, Jn. R.L. 6, 6. Éghwelc mið fýre sié gicostad, Mk. R. 9, 49 (1 a) to try with inducements to evil, to tempt :-- ꝥte hé woere gecostad
Indéas
Entry preview:
Add:, Indie Indians; or using the name of the people for that of their country, India ꝥ deór Indéos hátað dentes tyrannum, Nar. 15, 15: 22, 8. Indos, 26, 19. On Indéa londe is xliiii þeóda India habet gentes xliiii, Ors. 1. 1; S. 10, 17. India, 15. Æfter
stician
Entry preview:
trans. To stick, stab, pierce, prick Oxa spæc and cwæð: 'Tó hwon sticast ðú mé,' Shrn. 30, 12. Mé on fæðme sticaþ hygegálan hond, Exon. Th. 394, 1; Rä. 13, 11. Hé( the wounded elephant ) ða óþre elpendas sticade, Ors. 4, 1; Swt. 156, 13. Gé hyne ( Christ
Dún-stán
Dunstan ⬩ Dunstānus
Entry preview:
Dunstan; Dunstānus Hér S. Dúnstán wearþ geboren in this year [A. D. 925] St. Dunstan was born, Chr. 925; Th. 199, 4, col. 3. Hér Eádmund cing betǽhte Glæstinga beri S. Dúnstáne, ðár he siððan ǽrest abbod wearþ in this year [A. D. 943] king Edmund delivered
ildan
To delay ⬩ tarry ⬩ defer ⬩ put off ⬩ postpone ⬩ procrastinate ⬩ connive at ⬩ dissimulate
Entry preview:
To delay, tarry, defer, put off, postpone, procrastinate, delay the notice of anything, connive at, dissimulate Tó hwon yldestú middangeard tó onlýhtenne why dost thou delay to enlighten the world? Blickl. Homl. 7, 33. Tó hwon yldest ðú ðæt ðú raðost
ge-setnes
Entry preview:
Position, foundation, tradition, an institution, constitution, composition, ordinance, decree, law; pŏsĭtio, sĭtus, fundātio, trādĭtio, instĭtūtio, constĭtūtio, compŏsĭtio, lex, pactum Cúþ is gehwilcum snotterum mannum, ðæt seó ealde ǽ wæs eáðelícre
Linked entries: ge-sætnys ge-setednes ge-setenes ge-settnys ge-setednes
ge-sceap
Entry preview:
a creation, created being or thing, creature; creātio, creātūra Song he be middangeardes gesceape cănēbat de creātiōne mundi, Bd. 4, 24; S. 598, 9. Þurh ðæt beorhte gesceap through that bright creature, Elen. Kmbl. 1576; El. 790. Ðissesgisceppes hujus
FEÐER
FEATHER ⬩ penna ⬩ plūma ⬩ Wings ⬩ ālæ ⬩ pennæ ⬩ what is made of a feather ⬩ A pen ⬩ penna ⬩ călămus
Entry preview:
a FEATHER; penna, plūma Mid níre [ = niwre] feðere with a new feather, Herb. 122, 1; Lchdm. i. 234, 13: L. M. 1, 39; Lchdm. ii. 102, 8. Gedó feðere on ele put a feather in oil, L. M. 1, 18; Lchdm. ii. 62, 11. Swanes feðre, nom. pl. swan's feathers
Finnas
Entry preview:
the Finns generally, including Scride-finnas and Ter-finnas, are the inhabitants of the north and west coast from Halgoland [v. map in Ors. Bos.] to the White Sea, as defined by Ohthere in the following example Ne métte Ohthere nán gebún land, syððan
FÓN
To grasp ⬩ catch ⬩ seize ⬩ to seize with hostile intention ⬩ take ⬩ undertake ⬩ accept ⬩ receive ⬩ mănu comprehendĕre ⬩ captāre ⬩ căpĕre ⬩ accĭpĕre
Entry preview:
To grasp, catch, seize, to seize with hostile intention, take, undertake, accept, receive; mănu comprehendĕre, captāre, căpĕre, accĭpĕre Ne sceolde fón bíspell should not take a fable, Bt. 35, 5; Fox 166, 20. Mæg man fón folcgesteallan one may take his
fultum
help ⬩ aid ⬩ assistance ⬩ support ⬩ succour ⬩ auxĭlium ⬩ adjūtōrium ⬩ adjūmentum ⬩ a helper ⬩ an army ⬩ forces ⬩ adjūtor ⬩ cōpiæ
Entry preview:
help, aid, assistance, support, succour; auxĭlium, adjūtōrium, adjūmentum Him wæs fultum neáh support was nigh to him, Exon. 35 a; Th. 113, 20; Gú. 160. Fultum mín adjūtōrium meum, Ps. Lamb. 7, 11. Bæd fultumes wǽrfæst hæleþ the righteous man sought
Linked entry: fultom
racu
Entry preview:
an exposition, explanation, orderly account, narrative Racu historia, Wrt. Voc. ii. 42, 56. Geþeahtung, gesceád vel racu conlatio, i. conductio, comparatio, conciliatio, i. datio, contentio, 134, 44. Gesytnys ł racu textus, Hpt. Gl. 505, 61. Ús ne segþ
Linked entry: eá-racu
scip-here
Entry preview:
a collection of skips of war, a naval force, a fleet of war Sciphere classis, Ælfc. Gr. 9, 28; Som. 11, 56: Wrt. Voc. i. 73, 75: classica, ii. 131, 62. Flota, sciphere clasis, 14, 45. Sciphere eów nymþ reducet te Dominus classibus in Aegyptum, Deut.