Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

morgen-gifu

Entry preview:

Ic gean into Ǽlíg . . þára þreó landa þe wit búta geheótan Gode, ꝥ is æt rettendúne þe wes mín morgangifu . . . C. D. iii. 274, 16. Gewát Eádríc ær Ælféh cwideleás, and Ælféh féng tó his lǽne. Ðá hæfde Eádríc láfe and nán bearn.

un-wreón

(v.)
Grammar
un-wreón, p. -wráh, -wreáh, pl. -wrigon, -wrugon; pp. -wrigen, -wrogen

To uncover (lit. or fig.) what is coveredto reveal

Entry preview:

Unwreóh (revela) Drihtne weg ðínne, Ps. Spl. 36, 5. Nǽnig gedégled ðæt ne sé eft unwrigen (nihil opertum quod non revelabitur), Mt. Kmbl. Lind. 10, 26. Unwrigen retectum, discoopertum, Germ. 389, 11.

Linked entries: an-wreón on-wreón

CÓL

(n.)
Grammar
CÓL, gen. cóles; pl. nom. acc. cólacólu ; gen. cóla; dat. cólum; n.

COAL carbo

Entry preview:

Ða twegen drýmen wurdon awende to có1a gelícnyssum the two wizards were turned to the likeness of coals Homl. Th. ii. 496, 18

á-þeóstrian

(v.)
Entry preview:

Wearð middaneard áðeóstrod, Hml. Th. ii. 256, 34. Sién hira eágan áðístrode, Past. 29, 9. Áðeástrade sind obscurati sunt, Ps. Srt. 73, 20. Sié áðióstrado tenebrantur, Rtl. 125, 33

dysig

(n.)
Grammar
dysig, disig, dysi, es; n.

An error, ignorance, folly, foolishnesserror, stultĭtia, insānia. insĭpientia

Entry preview:

We sinna fela didon for úre disige we committed many sins through our foolishness, Hy. 7, 107; Hy. Grn. ii. 289, 107

rihtlíce

(adv.)
Grammar
rihtlíce, adv.

rightly, justly, with justice or quity rightly, in a manner which suits the circumstances of a case rightly, in accordance with rules or regulations, regularlyrightly as regards conduct

Entry preview:

Ða witan cwǽdon ðæt him nán leófre hláford nǽre ðonne heora gecynde hláford gif hé hí rihtlícor healdan wolde ðonne hé ǽr dyde, if he would rule with better observance of the laws 1014; Erl. 150, 7. rightly as regards conduct sceolan gód weorc wyricean

sweotol

(adj.)
Grammar
sweotol, swutol, switol, swytol, sutol (-ul, -al, -el); adj.
Entry preview:

Hit is on ús eallum swutol and gesýne, ðæt oftor brǽcan, ðonne béttan, Wulfst. 159, 5. Sweotol and geséne, Cd. Th. 170, 1; Gen. 2806. Hé wundra fela weorodum gecýððe sweotulra and gesýnra, Andr. Kmbl. 1129; An. 565. Swutelra, Menol.

fullíce

(adv.)
Entry preview:

Heó twéntig wintra wunode mid hyre were fullíce, Hml. A. 38, 350. Fullíce lxx wintra, Wlfst. 14, 7. Ꝥ hé hæfde fullíce fíf hída ágenes landes, Ll.

for-swelgan

(v.)
Grammar
for-swelgan, -sweolgan, he -swelgeþ, -swilgeþ, -swelhþ, pl. -swelgaþ; p. ic, he -swealh, -swealg, ðú -swulge, pl. -swulgon; subj. pres. -swelge, pl. -swelgen; p. -swulge, pl. -swulgen; pp. -swolgen, -swelgen [swelgan to swallow]

To swallow updevourabsorbdevŏrāredegluttīreabsorbēre

Entry preview:

Wén is ðæt hí us wyllen forsweolgan forsĭtan deglūtissent nos, Ps. Th. 123, 2. Ic forswelge absorbeo, Ælfc. Gr. 26, 2; Som. 28, 51. Hit eorþe forswelgeþ the earth swallows it up, Ps. Th. 57, 6.

Linked entry: for-sweolgan

weorþ-líce

(adv.)
Grammar
weorþ-líce, weorþelíce; adv.
Entry preview:

Hine man byrigde ful wurðlíce, 1036; Erl. 165, 35. in a fitting manner, worthily willaþ offrian wurðlíce úrum Drihtne, Ex. 10, 9

ge-þwǽre

Entry preview:

(a α) in agreement with (dat. ) :-- Hié wilniað ðæt him geðwǽre sién, Past. 255, 1. of a company Be gehwǽre bróðrǽddene de concordi sodalitate (apium ), An.

sár

(adj.)
Grammar
sár, adj.

Sore, painful, grievous, distressing

Entry preview:

Y.) wunda wel gehǽlan, hé mót habban góde sealfe ðǽrtó, L. Pen. 4; Th. ii. 278, 15. Ne wæs hyra ǽnigum síðe ðý sárra ðeáh hý swá sceoldan reáfe birofene slítan haswe bléde, Exon. Th. 394, 20; Rä. 14, 6.

cwicu

(adj.)
Grammar
cwicu, cwico, cucu = cue; nom. acc. m. f. n; pl. nom. acc. m. f. n. cwicu, cwico, cucu; adj.

Alive, quick vivus

Entry preview:

Hí cwico nǽron they were not alive, Exon. 24b; Th. 69, 36; Cri. 1131. Cwicu quick [living], pl. nom. n. Ps. Th. 108, 24. Cwicu quick [living], pl. acc. m. 87, 18.

gid

(n.)
Grammar
gid, gidd, gied, giedd, gyd, gydd, ged, es; n.

a songlaypoemcantuscantilenacarmenpoemaA speechtalesermonproverbriddlesermodictumloquelaproverbiumænigma

Entry preview:

Fox 2, 10; Met. 2, 5. as Old English or Saxon proverbs, riddles, and particular speeches were generally metrical, and their historians were bards, hence, A speech, tale, sermon, proverb, riddle; sermo, dictum, loquela, proverbium, ænigma Gyd æfter wræc

Linked entries: gidding gied ged gyd

gild

Entry preview:

Ne forlǽte hé þá ǽscan . . . oþ þæt tó þám gilde cuman, 234, 27.

a-fréfran

(v.)
Grammar
a-fréfran, p. ede; pp. ed

To comfortconsoleconsolari

Entry preview:

We weorþaþ afréfrede facti sumus sicut consolati, Ps. Th. 125, 1: 118, 52; Andr. Kmbl. 1275; An. 638

Linked entry: a-froefred

toren-íge

(adj.)
Grammar
toren-íge, adj.
Entry preview:

Wið eágena sáre, ðæt ys ðæt cwéðaþ torníge (-ége, MS. H.) ad epiphoras oculorum, 156, 18

Linked entries: toran-eáge torn-íge

þríst-lǽcan

(v.)
Grammar
þríst-lǽcan, p. -lǽhte; pp. -lǽht

To become boldto darepresume

Entry preview:

To become bold, to dare, presume þrístlǽcaþ biddan audemus rogare, Hymn. Surt. 111, 34. Hié sint tó manianne ðæt hié nó ðý swíður wið hié ne ðrístlǽcen (ðrisð-, Hatt. MS.) admonendi sunt, ne contra eos audaciores fiant, Past. 28; Swt. 196, 5.

under-licgan

(v.)

to be subjectsubmityield

Entry preview:

Ne underlicga synnum nec succumbamus vitiis, Rtl. 82, 25. Underlicgge hé þreále discipline subjaceat, R. Ben. 56, 12.

undern-gereord

(n.)
Grammar
undern-gereord, es; n.

A morning mealbreakfast

Entry preview:

Gif fæstaþ and ðæt underngereord tó ðam ǽfengifle healdaþ, ðonne ne bið ðæt nán fæsten, L. E. I. 38; Th. ii, 436, 28. Heora underngereordu and ǽfengereordu hié mengdon tógædere, Blickl. Homl. 99, 22