Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ge-máhlíce

(adv.)
Grammar
ge-máhlíce, adv.
Entry preview:

Importunately, peremptorily, boldly, pertinaciously Se cyng hét swýðe gemáhlíce ofer eall ðis land beódan the king very peremptorily ordered it to be proclaimed over all this land, Chr. 1095; Erl. 232, 22. Án blac ðrostle flicorode ymbe his neb swá gemáhlíce

heofon-ríce

(n.)
Grammar
heofon-ríce, es; n.

The kingdom of heaven

Entry preview:

The kingdom of heaven Biþ him heofonríce ágiefen to them shall be given the kingdom of heaven, Exon. 26 a; Th. 77, 22; Cri. 1260. Heofenríces duru the door of the kingdom of heaven, Blickl. Homl. 9, 1. Heofonríces weard auctorem regni cælestis, Bd. 4

hlec

(adj.)
Grammar
hlec, adj.
Entry preview:

Having cracks or rents Hlec, rimosus, scissurosus, Hpt. Gl. 529. Swíðe lytlum síceraþ ðæt wæter and swíðe dégellíce on ðæt hlece scip, and ðeáh hit wilnaþ ðæs ilcan ðe sió hlúde ýþ déþ on ðære hreón sǽ búton hit mon ǽr útáweorpe hoc agit sentina latenter

Linked entry: lec

hræd-hýdigness

(n.)
Grammar
hræd-hýdigness, e; f.

Precipitancyhastiness

Entry preview:

Precipitancy, hastiness Ðý læs hie unnytlíce forweorpen ðæt ðæt hie sellen for hira hrædhýdignesse ne præcipitatione hoc quod tribuunt inutiliter spargant, Past. 44, 2; Swt. 321, 18. Ðonne oncann hé hiene selfne for ðære hrædhýdignesse ðe hé ǽr tó fela

hund-eahtatig

(n.; num.; adj.)
Grammar
hund-eahtatig, num.

Eighty

Entry preview:

Eighty Hundeahtatig octoginta, Ælfc. Gr. 49; Som. 49, 44. Heó wæs wudewe óþ feówer and hundeahtatig geára hæc vidua usque annos octoginta quatuor, Lk. Skt. 2, 37. Mid hundehtatigum scipum, Chr. Erl. 5, 2. Ǽr ðæm ðe Rómeburg getimbred wǽre iiii hunde

Linked entry: eahtatig

innian

(v.)
Grammar
innian, p. ode

To get withinput inbring input uplodge

Entry preview:

To get within, put in, bring in, put up, lodge Hé werodaþ syððan hé innaþ interius recepta dulcescant, Bt. 22, 1; Fox 76, 31. Ðá hí ðider cómon ðá woldon hí innian hí ðær heom sylfan gelícode when they came thither then they wanted to put themselves

méle

(n.)
Grammar
méle, mǽle, es; m.

A cupbowlbasin

Entry preview:

A cup, bowl, basin Meeli aluium, Ep. Gl. 26, 38: Wrt. Voc. ii. 99, 72. Méli avum ( = alvium? ), 101, 31. Méle albium, 8, 27: i. 285, 9: patera, 24, 39. Mélas karchesia, 24, 42: ciatos, ii. 22, 44. Dó méle fulne buteran on, L. M. 1, 36; Lchdm, ii. 86,

morgen-tíd

(n.)
Grammar
morgen-tíd, e; f.

Morning-tidemorning

Entry preview:

Morning-tide, morning In morgentid in matutinis, Ps. Surt. 100, 8. On morgentíd. Beo. Th. 973; B. 484: 1041; B. 518: Chr. 937; Erl. 112, 14. On ða morgentíd, Judth. 12; Thw. 25, 1; Jud. 236. Útgong margentíde exitus matutini, Ps. Surt. 64, 9. Tó margentíde

Linked entry: merigen-tíd

norþ-folc

(n.)
Grammar
norþ-folc, es; n.

The northern division of a peoplethe people of the north of Englandthe people of NorfolkNorfolk

Entry preview:

The northern division of a people; the people of the north of England Humbre tósceádeþ súþfolc Angelþeóde and norþfolc, Bd. 1, 25; S. 486, 18. the people of Norfolk, Norfolk Hé wæs geboren on Norþfolce. Ðá geaf se cyng his sunu ðone eorldóm on Norþfolc

píle

(n.)
Grammar
píle, an; f.
Entry preview:

A mortar Ðeáh ðú portige ðone dysegan on pílan swá mon corn déþ mid piilstæfe ne meaht ðú his dysig him from ádrífan si contuderis stultum in pila, quasi plisanas feriente desuper pilo, non auferetur ab eo stultitia ejus, Past. 37, 2; Swt. 267, 1. Swilce

rǽd-líc

(adj.)
Grammar
rǽd-líc, adj.
Entry preview:

Advisable Him ðá rǽdlecre geþúhte ðæt hé wið óðerne here friþ genáme ðæt hé ðone óðerne ðé iéð ofercuman mehtc proviso ad tempus consilio, unum denuntiato bello adpetit, alterum pacta pace suspendit, Ors. 3, 1; Swt. 96, 15 : 4, 13; Swt. 212, 16. Tó smeágenne

ge-tácnung

(n.)
Grammar
ge-tácnung, e; f. [tácnung a sign]
Entry preview:

A sign, signification, token, type; signĭfĭcātio Ðæt unscæððige lamb hæfde getácnunge Cristes þrówunge the innocent lamb was a token of Christ's passion, Homl. Th. ii. 264, 29: 266, 1: 276, 4: 278, 7: Jud. 16; Thw. 161, 6. Sume þing sind gecwedene be

Linked entry: tácnung

gremian

(v.)
Grammar
gremian, p. ede; pp. ed
Entry preview:

To provoke, irritate, exasperate, vex, revile He ða óðre elpendas gremede it irritated the other elephants, Ors. 4, 1; Bos. 77, 23. Gremedon exacerbaverunt, Blickl. Gl. Hig me gremedon they provoked me, Lev. 26, 40: Num. 11, 20: Deut. 9, 7, 8. Ða ðe

Saturnus

(n.)
Grammar
Saturnus, gen. Saturnes; m.
Entry preview:

Saturn the god Ðæs ( Jove's father ) nama wæs Saturnus, Bt. 38, 1; Fox 194, 17: Met. 26, 48. Tó ðam cealdan stiorran ðe wé hátaþ Saturnes steorra (cf. Met. 24, 31, where the star is called Saturn: ðone steorran Saturnus londbúende hátaþ), Bt. 36, 2;

sin-gréne

(n.; adj.)
Grammar
sin-gréne, an ; f. A plant name (lit. ever-green), sin-green (sen-, sim-), house-leek ; sempervivum tectorum : see E. D. S. Pub. Plant Names, s. v. sen-green (sin-, sim-), and Lchdm. ii. 405, col. 1. Besides
Entry preview:

sempervivum the word glosses several other names Singréne titemallos, Wrt. Voc. i. 68, 33 : temolus ł titemallos, Lchdm. iii. 305, col. 1. Syngréne. Ðeós wyrt ðe man temolum and óðrum naman singréne nemneþ, i. 152, 12. Singréne colatidis, iii. 301,

þæt

(adv.)
Grammar
þæt, adv.
Entry preview:

After that, then Ǽrest ymbe heora landgemǽra : andlang Temese, ðæt (ðonne in other MS., v. l. 8) up on Legean, L. A. G. 1; Th. i. 152, 18. Ǽrest on Ucingford ... þæt tó brocenan beorge; swá tó Wuduforda; þæt tó Luttes beorge; ... þæt ðurh ðone mór, Chart

under-sceótan

(v.)
Grammar
under-sceótan, p. -sceát, pl. -scuton; pp. -scoten.

to move to a place beneathto interceptto under-propsupport

Entry preview:

to move to a place beneath, to intercept His ( the moon's ) trendel underscýt ðære (ða, MS. R.) sunnan tó ðam swíðe ðæt heó eall áþeóstraþ, Lchdm. iii. 242, 20. to under-prop, support Hí ne beóð mid nánre sylle underscotene ðæs godcundlícan mægenes

un-gedéfe

(adj.)
Grammar
un-gedéfe, adj.

Troublesomedisagreeable

Entry preview:

Troublesome, disagreeable Cild ácenned ungedéfe, ofermód, felasprecol, Lchdm. iii. 192, 22. Hér ys seó bót hú ðú meaht ðíne æceras bétan, gif hí nellaþ wel wexan oþþe ðǽr hwilc ungedéfe þing on gedón bið, i. 398, 2. Mannum ungedéfum hominibus importunis

wígan

(v.)
Grammar
wígan, [p. wag, pl. wigon; pp. wigen]
Entry preview:

to fight, do battle Nú sceal hond and heard sweord ymb hord wígan, Beo. Th. 5012; B. 2509. Móises getealde ðæs folces meniu wígendra manna numeravit Moyses omnem sianmam filiorum Israel a viginti annis et supra, Num. 26, 1. Six hund þúsenda wígendra

Linked entries: wígende wigian

ymb-sprǽc

(n.)
Grammar
ymb-sprǽc, e; f.
Entry preview:

Speech about a subject, talk Be ðysum is oft mycel ymbsprǽc (ymbe-, emb-, v. ll.) there is often much discussion about this Lchdm. iii. 266, 9. Ne beó gé áfyrhte ðurh geswince ðæs langsuman færeldes, oððe þurh yfelra manna ymbesprǽce nec labor vos itineris