afor
Vehement ⬩ dire ⬩ hateful ⬩ rough ⬩ austere ⬩ vehemens ⬩ atrox ⬩ odiosus ⬩ asper ⬩ austerus ⬩ acerbus
Entry preview:
Vehement, dire, hateful, rough, austere; vehemens, atrox, odiosus, asper, austerus, acerbus Iudiþ, egesfull and afor Judith, dreadful and vehement, Judth. 12; Thw. 25, 13; Jud. 257. Afrum onfengum with their dire attempts, Exon. 403; Th. 133, 15; Gú.
a-þencan
to think out ⬩ devise ⬩ invent ⬩ excogitare ⬩ to think ⬩ intend ⬩ cogitare ⬩ intendere ⬩ velle
Entry preview:
to think out, devise, invent; excogitare Gif we hit mǽgen wihte aþencan if we may devise it in any way, Cd. 21; Th. 26, 2; Gen. 400 : 179; Th. 224, 35; Dan. 146 : Ors. 1, 10; Bos. 33, 28. to think, intend; cogitare, intendere, velle He ðis ellenweorc
Bráden
Entry preview:
BREDON Forest, near Malmesbury, Wiltshire; silvæ nomen in agro Wiltoniensi Hie cómon to Creccageláde, and fóron ðǽr ofer Temese, and námon, ǽgðer ge on Brádene, ge ðǽr ymbútan, eall ðæt hie gehentan mehton they came to Cricklade, and there they went
Linked entry: Brǽden
-ern
Towards a place
Entry preview:
Towards a place Godrum se Norþerna cyning forþférde Godrum, the Northern king, died. Chr. 890; Th. 160, 1. He forþbrohte Súþerne wynd transtŭlit austrum, Ps. Spl. 77, 30. Fram deófle Súþernum a dæmŏnio mĕrīdiāno, Ps. Spl. 90, 6. Betwux eallum Eásternum
fel-tún
An enclosed place ⬩ garden ⬩ privy ⬩ dunghill ⬩ secessus ⬩ latrīna ⬩ sterquĭlīnium
Entry preview:
An enclosed place, garden, privy, dunghill; secessus, latrīna, sterquĭlīnium Se wisdóm and óðre cræftas licgaþ forsewene swá swá meox under feltúne wisdom and other virtues lie despised like dirt on a dunghill, Bt. 36, 1; Fox 172, 11. In feltún in secessu
feówerteóða
The fourteenth ⬩ quartus dĕcĭmus
Entry preview:
The fourteenth; quartus dĕcĭmus Se wæs feówerteóða fram Agusto ðam Cásere who was the fourteenth from Augustus Cæsar, Bd. 1, 4; S. 475, 27. Ðæs feówerteóðan dæges of the fourteenth day, Ex. 12, 18. On ðam feówerteóðan dæge quarta dĕcĭma die, Lev. 23,
forþ-ateón
To draw forth ⬩ bring forth ⬩ produce ⬩ proferre ⬩ prodūcĕre ⬩ edūcĕre
Entry preview:
To draw forth, bring forth, produce; proferre, prodūcĕre, edūcĕre Forþateónde prodūcens, Ps. Lamb. 103, 14. Seó eorþe forþateáh grówende wirte protŭlit terra herbam vĭrentem, Gen. 1, 12. God ðá forþateáh of ðære moldan ǽlces cynnes treów produxitque
ge-hende
Neighbouring ⬩ next ⬩ vicinus
Entry preview:
Neighbouring, next; vicinus On gehende túnas in proximos vicos, Mk. Bos. 1, 38 : 6, 36. Ðá férdon hí to gehendre byrig then they went to a neighbouring city, Homl. Th. i. 456, 5. Ðæt hý ðǽr, gehendaste wǽron on gehwylc land ðanon to winnanne that they
ge-lícian
to please ⬩ delight ⬩ placere ⬩ acquiescere ⬩ delectare ⬩ it pleases ⬩ placet
Entry preview:
with dat. to please, delight; placere, acquiescere, delectare Ic gelície placebo, Ps. Th. 114, 8. Gelícaþ [gelícige, Lamb. 14; Spl. 18] ðé Dryhten complaceat tibi Domine, Ps. Surt. 39, 14. Ðæt ðé gelíciaþ ut te complaceant, Ps. Spl. 18, 15. On ðé ic
ham
Entry preview:
The ham, the inner or hind part of the knee Hamm poples, hamma suffragines, Ælfc. Gl. 75; Som. 71, 84, 83; Wrt. Voc. 44, 66, 65. Ham poples, 71, 50. Monegum men gescrincaþ his fét tó his homme ... gebeðe ða hamma with many a man the feet shrink up to
helle-wíte
Hell-torment ⬩ punishment ⬩ hell
Entry preview:
Hell-torment, punishment, hell Hellewíte tartara vel gehenna, Ælfc. Gl. 54; Som. 66, 100; Wrt. Voc. 36, 23. Se for ðám méde onféhþ écum tintregum hellewítes æternas inferni pænas pro mercede recipiet, Bd. 1, 7; S. 477, 40: Hy. 6, 36; Hy. Grn. ii. 286
heoru-grim
Very fierce or cruel, ⬩ savage
Entry preview:
Very fierce or cruel, savage, Exon. 30 a; Th. 93, 10; Cri. 1524: 31 b; Th. 98, 25; Cri. 1613: 47 a; Th. 161, 1; Gú. 952: 53 a; Th. 186, 29; Az. 27: 111 a; Th. 425, 12: Rä. 41, 55: Beo. Th. 3132; B. 1564: 3698; B. 1847: Elen. Kmbl. 237; El. 119: Andr.
híw-cúþlíce
Entry preview:
Familiarly Ða ðe hine híwcúþlíce cúþan qui eum familiariter noverunt, Bd. 5, 2; S 614, 27. Hí biþ hiewcúþlíce þeów ðæm Godes feónde hosti Dei familiarius servit, Past. 47, 2; Swt. 361, 1. Hine God hiewcúþlícor on eallum þingum innan lǽrde ðonne óðre
húsel-disc
Housel-dish ⬩ the paten
Entry preview:
Housel-dish, the plate for the consecrated bread, the paten Húseldisc patena, Ælfc. Gl. 26; Som. 60, 91; Wrt. Voc. 25, 31: patina Wrt. Voc. 81, 2. Ðis mon sceal wrítan on húsldisce and on ðone drenc mid háligwætere þweán and singan on this is to be written
hyrtan
To HEARTEN ⬩ encourage ⬩ animate
Entry preview:
To HEARTEN, encourage, animate Tó heora ágenre þearfe hyrteþ ad propriam eorum necessitatem animat, L. M. I. P. 13; Th. ii. 266, 8. Hyrt cohortat, Wrt. Voc. ii. 136, 5. Mid óðrum worde hé hierte mid óðrum hé brégde favet ergo ex desiderio, et terret
Linked entry: hiertan
ídel-georn
lazy ⬩ inert
Entry preview:
Fond of idleness, lazy, inert Ne beó ðú tó slǽpor ne tó ídelgeorn forðan ðe slép and ðæt ýdel fét unþeáwas and unhǽlo ðæs líchoman be not too fond of sleep or idleness, for sleep and idleness nourish bad habits and bad health in the body, Prov. Kmbl.
ládteów-dóm
Leadership ⬩ guidance ⬩ conduct
Entry preview:
Leadership, guidance, conduct Mid engla ládþeówdóme ducentibus angelis, Bd. 4, 3; S. 568, 41. Ðýlæs hí underfó ðone ládteówdóm (Hat. MS. látteówdóm) ðæs forlores ne ducatum suscipiat perditionis, Past. 3, 1; Swt. 32, 9 Ðone ládteówdóm (Hat. MS. láttiówdóm
LIFER
The LIVER
Entry preview:
The LIVER Lifer jecur, Wrt. Voc. 65, 50: 71, 6. Lifre læppan fibræ, Ælfc. Gl. 76; Som. 71, 110; Wrt. Voc. 45, 16. Ðære lifre nett reticulum jecoris, Ex. 29, 13. Ealle ða þing ðe tó ðære lifre clifiaþ cuncta, quæ adhærent jecori, Lev. 1, 8. Se vultor
ofer-mǽte
Entry preview:
Beyond measure, excessive, immoderate, immense Ofermǽte insolens, Hpt. Gl. 526, 10. Moyses behelede ða ofermǽtan bierhto his ondwlitan, Past. 63; Swt. 459, 19. God hyra ofermǽtan ofermétto genyðerode, Ors. 1, 7; Swt. 38, 27. Hé hét ða ofermǽtan brycge
peorð
Entry preview:
chess-man; but it is doubtful whether the knowledge of chess was early enough among the Teutons to allow of this interpretation. v. Zacher Das Runenalphabet, pp. 7-9. The verse which accompanies the Rune in the Runic poem is the following Peorð byþ symble