andgit-leást
Entry preview:
Ongeán þám andgyte þe of Godes gyfe cymð se deófol sǽwð angytléste (-leáste, v. l. ), 53, 2
bycgan
Entry preview:
Add: to buy goods Hwá bigþ hí?, Coll. M. 23, 25. Bege eme , Kent. Gl. 895. ꝥte metto bochton, Jn. L. 4, 8. in reference to marriage Be ðon ðe mon wíf bycgge, Ll. Th. i. 122, 3. to hire workmen Bycgæ wyrhta conducere operarios, Mt. R. 20,1
stæþ-hlípe
Entry preview:
Sóhte hé ðone Godes wer geond ealle þá stæþhlýpan (abrupta) þára munta, 99, 22
wrǽstlung
Entry preview:
Swá wæs þǽr seó wrǽstlung (luctamen) ymb Stephanum; þá gódan géstas hine tugon upp, and þá yflan hine tugon ofdúne, Gr. D. 320, 13.
Linked entry: wraxlung
hweorfan
Entry preview:
Add: p. hwearf, pl. hwurfon, hweorfon; pp. hworfen. where there is motion from one place to another. to move about, wander Þá gástas þe for Gode hweorfað, Gn. C. 59. Lond-rihtes *-* mót monna ǽghwylc ídel hweorfan, B. 2888.
á-wendan
To turn. ⬩ to give a certain direction to ⬩ to return ⬩ to reduce ⬩ bring into subjection ⬩ to turn aside, ⬩ to remove ⬩ divert ⬩ to avert ⬩ to pervert ⬩ to change ⬩ to turn into something else ⬩ transform ⬩ to translate ⬩ reproduce something with other material ⬩ to exchange ⬩ To turn ⬩ take a certain direction
Entry preview:
Hé áwende hine sylfne tó Gode, Chr. 1067;P. 201, 34. Hú se deófol tó mislicum synnum heora mód áwende, Hml. S, 10, 222. Uton áwendan úrne willan tó Gode, 28, 174: Ælfc. T. Grn. 6, 29. to return :-- Hé áwende his swurd intó dǽre sceáðe, Hml.
Linked entry: on-wendan
beorht-nes
BRIGHTNESS ⬩ clearness ⬩ splendour ⬩ splendor ⬩ claritas ⬩ nitor
Entry preview:
BRIGHTNESS, clearness, splendour; splendor, claritas, nitor Godes beorhtnes him ymbesceán claritas Dei circumfulsit illos Lk. Bos. 2, 9 : Ælfc. Gr. 36; Som. 38, 54 : Ps. Th. 118, 130.
blǽco
Entry preview:
Wíð blǽce genim góse smero for leprosy take goosegrease, L. M. 1, 32; Lchdm. ii. 76, 9, 1, 4, 7, 18
ge-cnucian
To beat ⬩ pound ⬩ tundĕre ⬩ pertundĕre
Entry preview:
To beat, pound; tundĕre, pertundĕre Gecnuca hý mid swínenum góre pound it with swine dung, Herb. 9, 3; Lchdm. i. 100, 11. Mid gecnucedum [MS. gecnucedon] ele ŏleo tūso, Ex. 29, 40. Genim ða wyrte gecnucude [gecnocode MS.
Linked entry: ge-cnocian
impe
An imp ⬩ scion ⬩ graft ⬩ shoot
Entry preview:
An imp, scion, graft, shoot Ðæt is sió hálige gesomnung Godes folces ðæt eardaþ on æppeltúnum ðonne hie wel begáþ hira plantan and hiera impan óþ hié fulweaxne beóþ ecclesia quippe in hortis habitat, quæ ad viriditatem intimam exculta plantaria virtutum
hréman
Entry preview:
Substitute: <b>hréman;</b> p. de To vaunt, boast Nó þæt þín aldor ǽfre wolde Godes goldfatu in gylp beran, ne þý hraðor hrémde þeáh þe here brohte Israéla gestreón in his ǽhte geweald, Dan. 756.Hár hilderinc hréman ne þorfte mecga gemánan
lác-fæsten
Entry preview:
fast considered as an offering Ne gelýfe þæs nǽnig mon ꝥ him ne genihtsumige ꝥ fasten tó écere hǽlo, búton hé mid óþrum gódum hit geéce, and sé þe wille Drihtne bringan gecwéme lácfæsten, þonne sceal hé ꝥ mid ælmessan and mid mildheortum weorcum fullian
Linked entry: fæsten
fægnian
To rejoice, be glad, exult, applaud, to be delighted with, to wish for ⬩ gaudēre, jubĭlāre, lætāri, exultāre, plaudĕre, appĕtĕre
Entry preview:
Fægniaþ Gode ealle eorþe jubĭlāte Deo omnis terra, Ps. Spl. 65, 1. Fægniaþ rihtwíse exultāte justi, 31, 14. Hwæðer ðú fægerra blóstmena fægnige dost thou rejoice in fair blossoms? Bt. 14, 1; Fox 40, 25.
Linked entries: a-fægniende fægenian fagenian fahnian
here-toga
The leader of an army or of a people ⬩ a general ⬩ dux ⬩ consul
Entry preview:
Sum biþ heretoga fyrdwísa from one is a leader, a good guide of the host, Exon. 79b; Th. 297, 31; Crä. 76. Se heretoga Moyses the leader Moses, Homl. Th. i. 92, 25. Moises se mǽra heretoga Moses the great leader. Num. 13, 1: Jud. 1, 1: Swt. A. S.
miltan
To melt ⬩ to digest ⬩ to refine by melting ⬩ To melt ⬩ become liquid
Entry preview:
Seó ðe biþ wæterigre gecyndo næfþ góde meltunge, swíðost on ðám mettum ðe uneáþe melte beóþ, L. M. 2, 27; Lchdm. ii. 220, 22-28. to refine by melting Ðæm ðe his gást wile meltan (MS.
neótan
To enjoy ⬩ have the benefit of
Entry preview:
Wǽpna neótan to make good use of his weapons, Byrht. Th. 140, 55; By. 308. with acc. Ic ðé on ða fægran foldan gesette tó neótenne neorxna wonges beorhtne blǽdwelan, Exon. Th. 85, 14; Cri. 1391
ge-þing
Entry preview:
Hét hie upastandan to Godes geþinge he bade them arise to God's assembly, Andr, Kmbl. 1588; An. 7951. a compact, an agreement, a condition; pactum Be diernum geþinge concerning a private compact, L. In. 52; Th. i. 134, 11, 12: 50; Th. i. 134, 1: L.
Linked entry: gúþ-geþingu
swǽslíce
Entry preview:
Him ( the good) swǽslíce (cf, on ðæt fræte folc (the evil ) hé firene stǽleþ láþum wordum, 84, 17; Cri. 1375) sibbe geháteþ heáhcyning, Exon. Th. 82, 15; Cri. 1339. Nealles swǽslíce mé wæs síð álýfed the way was not made easy for me Beo.
wíslíce
wisely ⬩ sagaciously ⬩ with wisdom ⬩ prudently ⬩ wisely ⬩ skilfully ⬩ cunningly
Entry preview:
Hé wíslíce rǽdde for Gode and for worulde his þeóde, Chr. 959; Erl. 119, 26. Hit ða téð getrymeþ, gif his man wíslíce brúceþ, Lchdm. i. 334, 10. Bið nú wíslícor ðæt gehwá ðis wite, Homl.
Linked entry: ge-wíslíce
á-belgan
Entry preview:
Ábolgen ringescens, 90, 47. with dat. or uncertain Ðá ǽbylignesse gebéte ðe heó Gode ábylgð (ábealh, v. l.) iram Dei, quam excitaverit, placare, L. Ecg. P. ii. 16; Th. ii. 188, 4. Gif ús hwá ábylgþ, ðonne beó wé sóna yrre, Bl. H. 33, 26.
Linked entries: á-bloncgne in-belgan