LECGAN
to lay ⬩ place ⬩ put ⬩ lay ⬩ to slay
Entry preview:
To cause to lie. to lay, place, put, lay [a dead body in the grave.] Syððan hé ðanne grundweall legþ postea quam posuerit fundamentum, Lk. Skt. 14, 29.
wlitig
Beautiful ⬩ comely ⬩ fair ⬩ beauteous ⬩ glorious
Entry preview:
Þúhte fæger and wlitig heora líf, Blickl. Homl. 107, 30. Is ðín nama mǽre, wlitig and wuldorfæst, Cd. Th. 234, 3; Dan. 286. Wlitigan wilsíþes, Exon. Th. 2, 18; Cri. 21. Gǽst weorcum wlitigne, 180, II; Gú. 1278.
sáwel
The soul ⬩ the soul, the animal life ⬩ the soul, ⬩ a soul, a human creature
Entry preview:
Sául, 282, 23: ii. 7, 75. the soul, the animal life Ic secge mínre sáwle: 'Eálá sáwel, ðú hæfst mycele gód . . . gerest ðé, et, drinc, and gewista.
Linked entry: sáwel-leás
niht
night ⬩ night ⬩ darkness ⬩ night
Entry preview:
Lind. Rush. 2, 8 : Mt. Kmbl. Lind. Rush. 14, 25. Swá swá se beorhta dæg tódrǽfþ ða dimlícan þeóstru ðære sweartan nihte, Homl.Th. i. 604, 2. On dæge and ná on nihte, 36, 28.
þider
Entry preview:
Þyder (ðider, Lind.) faran illuc ire, Mt. Kmbl. 2, 22. Hé com þyder (ðidir, Lind.: þidera, Rush.), Jn. Skt. 18, 3. Ðyder (ðidder, Lind.: ðider, Rush.), 11, 8.
Linked entry: þyder
aspide
An asp ⬩ viper ⬩ serpent ⬩ aspis ⬩ ĭdis ⬩ άσπίs ⬩ ίδοs
Entry preview:
Anlíc nædran, ða aspide ylde nemnaþ like a serpent, which men call an asp, Ps. Th. 57, 4. Spl. Lamb. in Ps. 57, 4 have nædran instead of aspide. Ðú ofer aspide miht gangan thou mayest go over an asp [super aspidem], Ps.
a-wegan
to lift up ⬩ take or carry away ⬩ levare ⬩ auferre ⬩ to weigh out ⬩ weigh to any one ⬩ appendere
Entry preview:
to lift up, take or carry away; levare, auferre Hí á sibbe gelǽraþ, ða ǽr wonsǽlge awegen habbaþ they shall ever advise peace, which the unblest have before taken away, Exon. 89 a ; Th. 334, 25; Gn. Ex. 21: Homl.
lást-weard
a successor ⬩ pursuer
Entry preview:
Ús is swíðe uncúþ hwæt úre yrfeweardas and lástweardas getreówlíces dón willon efter úrum lífe it is quite unknown to us how faithfully our heirs and successors will act after our death, Blickl. Homl 51, 36.
meornan
To care ⬩ feel anxiety ⬩ trouble one's self about anything ⬩ reck
Entry preview:
To care, feel anxiety, trouble one's self about anything, reck Nalles for ealdre mearn he recked not of life, Beo. Th. 2889; B. 1442. Nalas for fǽhþe mearn for fear of the feud was not troubled, 3079; B. 1537.
niþerung
a bringing low ⬩ humiliation ⬩ overthrow ⬩ damnation ⬩ condemnation
Entry preview:
Lind. 23, 40 : 24, 20. Hé hí fram yrmþurn écre niþerunge generede, Bd. 4, 13; S. 582, 26 : 5, 13; S. 633, 14. In niþrunge in condemnatione, Rtl. 24, 19. For ðæs dæges nyþerunge ad damnationem diei, L. Ecg.
ofer-hygdig
Entry preview:
Lind. 1, 51
on-drysnu
Entry preview:
Lind, 19, 38 : 20, 19. Ðætte sió forsewennes him ege and ondrysnu on gebringe ut ostensa desperatio formidinem incutiat, Past. 37, 2; Swt. 265, 19.
óþ-lǽdan
Entry preview:
Hié óþlǽded hæfdon feorh of feónda dóme life had they withdrawn from the foes' power (cf. Beo. Th. 4288 under óþ-ferian), Cd. Th. 214, 15; Exod. 569. Cf. æt-lǽdan
plantian
Entry preview:
Hí heora heortan wyrtruman on ðisum andwerdum life plantiaþ,Homl. Th. ii. 132, 7. Abraham plantode ǽnne holt, Gen. 21, 33 : Mt. Kmbl. 15, 13.
ge-drífan
To drive ⬩ go adrift ⬩ be driven ⬩ cast away or lost ⬩ agere ⬩ agi ⬩ ventis jactari ⬩ naufragare
Entry preview:
Lind. 14, 24
Linked entry: ge-dráf
ge-sceádan
To separate, distinguish, discern, decide ⬩ to separate
Entry preview:
Lind. 14, 21. Ðú ðe gesceádest qui separasti, Rtl. 182, 31: 36, 27. Gesceád distingue, 36, 29. Wolde hilde gesceádan would decide the war, Cd. 167; Th. 209, 25; Exod. 504: Elen. Kmbl. 298; El. 149.
ge-nemnan
To name ⬩ nominare
Entry preview:
Lind. 15, 7: Cd. 6; Th. 8, 27; Gen. 130: 217; Th. 277, 16; Sat. 205: 221; Th. 287, 13; Sat. 366. Ðá genemde ðæra scypmanna án Scs. Martynus then one of the sailors named St. Martin, Shrn. 147, 8.
Linked entries: ǽr-genemned nemnan ge-næmnian
spreót
Entry preview:
Voc. i. 35, 43: trudes (in a list of things connected with ships), 48, 13: 57, 16: 64, 7: ansatas, ii. 3, 68: contos, 14, 72. Spreótum, spreútum contis, Txts. 48, 211
tǽsan
To tear to pieces, pull to pieces, tease wool, tear a person's flesh with a weapon, wound
Entry preview:
Voc. ii. 128, 76 a line is omitted.) Hwílon hé on bord sceát, hwílon beorn tǽsde; ǽfre embe stunde hé sealde sume wunde, ða hwíle ðe hé wǽpna wealdan móste, Byrht. Th. 139, 47; By. 270. Nint wulle, and tǽs hý, Lchdm. iii. 112, 8
tin
Entry preview:
Suá hwá ðonne suá lícet on ðære swingellan, hé biþ ðæm tine gelíc inne on ðæm ofne, Past. 37; Swt. 269, 2-5. Tinnes stagni, Hpt. Gl. 431, 69. Ðiss folc is geworden mé tó áre and tó tine and tó íserne and tó leáde, Past. 37; Swt. 267, 17.