Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

LECGAN

(v.)
Grammar
LECGAN, p. legde, lægde, léde

to layplaceputlayto slay

Entry preview:

To cause to lie. to lay, place, put, lay [a dead body in the grave.] Syððan hé ðanne grundweall legþ postea quam posuerit fundamentum, Lk. Skt. 14, 29.

wlitig

(adj.)
Grammar
wlitig, adj.

Beautifulcomelyfairbeauteousglorious

Entry preview:

Þúhte fæger and wlitig heora líf, Blickl. Homl. 107, 30. Is ðín nama mǽre, wlitig and wuldorfæst, Cd. Th. 234, 3; Dan. 286. Wlitigan wilsíþes, Exon. Th. 2, 18; Cri. 21. Gǽst weorcum wlitigne, 180, II; Gú. 1278.

sáwel

(n.)
Grammar
sáwel, ol, ul, sáwl, sául, sówhul, ¨ e; f.

The soulthe soul, the animal lifethe soul,a soul, a human creature

Entry preview:

Sául, 282, 23: ii. 7, 75. the soul, the animal life Ic secge mínre sáwle: 'Eálá sáwel, ðú hæfst mycele gód . . . gerest ðé, et, drinc, and gewista.

Linked entry: sáwel-leás

niht

(n.)
Grammar
niht, næht, næct, neaht, neht, nyht, e; f.: but also with gen. es.

nightnightdarknessnight

Entry preview:

Lind. Rush. 2, 8 : Mt. Kmbl. Lind. Rush. 14, 25. Swá swá se beorhta dæg tódrǽfþ ða dimlícan þeóstru ðære sweartan nihte, Homl.Th. i. 604, 2. On dæge and ná on nihte, 36, 28.

þider

(adv.)
Grammar
þider, þieder; adv.
Entry preview:

Þyder (ðider, Lind.) faran illuc ire, Mt. Kmbl. 2, 22. Hé com þyder (ðidir, Lind.: þidera, Rush.), Jn. Skt. 18, 3. Ðyder (ðidder, Lind.: ðider, Rush.), 11, 8.

Linked entry: þyder

aspide

(n.)
Grammar
aspide, es; m.

An aspviperserpentaspisĭdisάσπίsίδοs

Entry preview:

Anlíc nædran, ða aspide ylde nemnaþ like a serpent, which men call an asp, Ps. Th. 57, 4. Spl. Lamb. in Ps. 57, 4 have nædran instead of aspide. Ðú ofer aspide miht gangan thou mayest go over an asp [super aspidem], Ps.

a-wegan

(v.)
Grammar
a-wegan, p. -wæg, -wæh, pl. -wǽgon ; pp. -wegen ; v. trans.

to lift uptake or carry awaylevareauferreto weigh outweigh to any oneappendere

Entry preview:

to lift up, take or carry away; levare, auferre Hí á sibbe gelǽraþ, ða ǽr wonsǽlge awegen habbaþ they shall ever advise peace, which the unblest have before taken away, Exon. 89 a ; Th. 334, 25; Gn. Ex. 21: Homl.

Linked entries: a-wæh a-weged a-wegen

lást-weard

(n.)
Grammar
lást-weard, es; m.

a successorpursuer

Entry preview:

Ús is swíðe uncúþ hwæt úre yrfeweardas and lástweardas getreówlíces dón willon efter úrum lífe it is quite unknown to us how faithfully our heirs and successors will act after our death, Blickl. Homl 51, 36.

meornan

(v.)
Grammar
meornan, p. mearn, pl. murnon; pp. mornen

To carefeel anxietytrouble one's self about anythingreck

Entry preview:

To care, feel anxiety, trouble one's self about anything, reck Nalles for ealdre mearn he recked not of life, Beo. Th. 2889; B. 1442. Nalas for fǽhþe mearn for fear of the feud was not troubled, 3079; B. 1537.

niþerung

(n.)
Grammar
niþerung, e; f.

a bringing lowhumiliationoverthrowdamnationcondemnation

Entry preview:

Lind. 23, 40 : 24, 20. Hé hí fram yrmþurn écre niþerunge generede, Bd. 4, 13; S. 582, 26 : 5, 13; S. 633, 14. In niþrunge in condemnatione, Rtl. 24, 19. For ðæs dæges nyþerunge ad damnationem diei, L. Ecg.

ofer-hygdig

(adj.)
Grammar
ofer-hygdig, -hýdig; adj.
Entry preview:

Lind. 1, 51

on-drysnu

(n.)
Grammar
on-drysnu, -desnu; f.
Entry preview:

Lind, 19, 38 : 20, 19. Ðætte sió forsewennes him ege and ondrysnu on gebringe ut ostensa desperatio formidinem incutiat, Past. 37, 2; Swt. 265, 19.

óþ-lǽdan

(v.)
Entry preview:

Hié óþlǽded hæfdon feorh of feónda dóme life had they withdrawn from the foes' power (cf. Beo. Th. 4288 under óþ-ferian), Cd. Th. 214, 15; Exod. 569. Cf. æt-lǽdan

plantian

(v.)
Grammar
plantian, p. od
Entry preview:

Hí heora heortan wyrtruman on ðisum andwerdum life plantiaþ,Homl. Th. ii. 132, 7. Abraham plantode ǽnne holt, Gen. 21, 33 : Mt. Kmbl. 15, 13.

ge-drífan

(v.)
Grammar
ge-drífan, p. -dráf, pl. -drifon; pp. -drifen

To drivego adriftbe drivencast away or lostagereagiventis jactarinaufragare

Entry preview:

Lind. 14, 24

Linked entry: ge-dráf

ge-sceádan

(v.)
Grammar
ge-sceádan, -scádan; p. -scéd, -sceód; pp. -sceáden [in the Northern Gospels weak forms occur]

To separate, distinguish, discern, decideto separate

Entry preview:

Lind. 14, 21. Ðú ðe gesceádest qui separasti, Rtl. 182, 31: 36, 27. Gesceád distingue, 36, 29. Wolde hilde gesceádan would decide the war, Cd. 167; Th. 209, 25; Exod. 504: Elen. Kmbl. 298; El. 149.

ge-nemnan

(v.)
Grammar
ge-nemnan, p. -nemde; pp. -nemned, -nemnod

To namenominare

Entry preview:

Lind. 15, 7: Cd. 6; Th. 8, 27; Gen. 130: 217; Th. 277, 16; Sat. 205: 221; Th. 287, 13; Sat. 366. Ðá genemde ðæra scypmanna án Scs. Martynus then one of the sailors named St. Martin, Shrn. 147, 8.

spreót

(n.)
Grammar
spreót, es; m.
Entry preview:

Voc. i. 35, 43: trudes (in a list of things connected with ships), 48, 13: 57, 16: 64, 7: ansatas, ii. 3, 68: contos, 14, 72. Spreótum, spreútum contis, Txts. 48, 211

tǽsan

(v.)
Grammar
tǽsan, p. de

To tear to pieces, pull to pieces, tease wool, tear a person's flesh with a weapon, wound

Entry preview:

Voc. ii. 128, 76 a line is omitted.) Hwílon hé on bord sceát, hwílon beorn tǽsde; ǽfre embe stunde hé sealde sume wunde, ða hwíle ðe hé wǽpna wealdan móste, Byrht. Th. 139, 47; By. 270. Nint wulle, and tǽs hý, Lchdm. iii. 112, 8

tin

(n.)
Grammar
tin, es; n.
Entry preview:

Suá hwá ðonne suá lícet on ðære swingellan, hé biþ ðæm tine gelíc inne on ðæm ofne, Past. 37; Swt. 269, 2-5. Tinnes stagni, Hpt. Gl. 431, 69. Ðiss folc is geworden mé tó áre and tó tine and tó íserne and tó leáde, Past. 37; Swt. 267, 17.