Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

stær-blind

(adj.)
Entry preview:

Arrianus wearð slagen mid sæmnedlicre blindnesse, swá ꝥ hé eallunga stærblind wæs gelǽded mid fræmdum handum Arrianus subita caecitate percussus est, atque alienis manibus ad suum habitaculum reductus, Gr. D. 235, 3.

winter

Entry preview:

. ¶ weak forms :-- Tó ðám middan wintran, Chr. 1006; P. 136, 24. Ǽr mydda-wintran, Lk. l, 26 rbc. Ær myddan wintran. Jn. l, 15 rbc. Add

á-wlacian

(v.)
Grammar
á-wlacian, p. ode

To grow lukewarm

Entry preview:

Þe lǽs þe þǽre hálgan ǽfestnesse welm áwlacige and mid ealle ácólige, Lch. iii. 442, 20

íg-land

(n.)
Grammar
íg-land, es ; n.

An island

Entry preview:

Ðæt íland ðe hátaþ Thyle, 29, 3 ; Fox 106, 23

Linked entries: eá-land ég-land

mangere

(n.)
Grammar
mangere, es; m.

A mongermerchanttraderdealer

Entry preview:

C. 30; Th. ii. 354, lǽraþ ðæt preósta gehwilc tilige him rihtlíce and ne beó ǽnig mangere mid unrihte, L. Edg. C. 14; Th. ii. 246, 24. Heofena ríce is gelíc ðam mangere (negotiatori), Mt. Kmbl. 13, 45.

myndgian

(v.)
Grammar
myndgian, p. ode.

to bear in mindrecollectto bring to the mind of anotherrecallremind

Entry preview:

ðæs hereweorces myndgiaþ. (recollect), and ða wiggþræce on gewritu setton. Elen. Kmbl. 1311; El. 657. to bring to the mind of another, recall, remind Manaþ swá and myndgaþ mǽla gehwylce sárum wordum, Beo. Th. 4120; B. 2057.

nest

(n.)
Grammar
nest, es; n.

provisionsvictualsprovisions served out at fixed timesrations

Entry preview:

Ða cempan cwǽdon: Hwæt dó ? Ðá sǽde hé him : Beóþ éðhylde on eówrum andlyfenum (Lind. Rush. nestum = stipendiis ), Lk. Skt. 3, 14

rǽd-bora

(n.)
Grammar
rǽd-bora, an; m.
Entry preview:

Hí hæfdon him Consulas ðæt cweðaþ Rǽdboran, Jud. Thw. p. 161, 22. Seó gerǽdnes ðe Angelcynnes witan and Wealhþeóde rǽdboran gesetton, L. O. D. tit. ; Th. i. 352, 2. Rǽdboran jurisperiti, Wrt. Voc. ii. 46, 41. Rédboran, 112, 13.

sundor-gifu

(n.)
Grammar
sundor-gifu, e; f.
Entry preview:

For ðære sundorgife ðe him God sealde gumena ríce, swylc ne gefrugnan ǽfre gelimpan, ðæt ðú in sundurgiefe swylce befénge, Exon. Th. 6, 6; Cri. 80. God monnum syleþ sundorgiefe God gives to each man a special gift, 293, 22; Crä. 5.

Linked entry: synder-gifu

stelan

(v.)
Grammar
stelan, p. stæl, pl. stǽlon; pp. stolen
Entry preview:

Wénst ðú, ðæt ðínes hláfordes gold stǽlon, Gen. 44, 8. Ne stel ðú, Ex. 20, 15: Mt. Kmbl. 19, 18. Ic stele furer, Kent. Gl. 1081. Þeóf ne cymþ búton ðæt hé stele fur non uenit nisi ut furetur, Jn. Skt. 10, 10. Gif frigman cyninge stele, L.

Linked entry: a-stælan

stæf-gefég

(n.)
Grammar
stæf-gefég, es; n.
Entry preview:

tódǽlaþ ... ða ðǽlas tó stæfgefégum and syððan ða stæfgefégu tó stafum, 2; Zup. 5, 1-2. that forms a diphthong Dyptongus is twýfeald swég oððe twýfeald stæfgefég, 4; Zup. 7, 13.

un-gedafenlíc

(adj.)
Grammar
un-gedafenlíc, adj.

Unbecomingunseemlyunmannerly

Entry preview:

oft ymb ungedafenlíce wísan smeágeaþ, Past. 18; Swt. 139, 22. Gif preóst on circan ungedafenlíce þingc gelógige, gebéte ðæt, L. N. P. L. 26; Th. ii. 294, 12

Linked entry: un-gecoplíc

wicce

(n.)
Grammar
wicce, an; f.
Entry preview:

Nú secge . . . ðæt se deófol . . . geswutelaþ ðære wiccan hwæt heó secge mannum . . . Ne sceal se cristena befrínan ða fúlan wiccan be his gesundfulnysse, þeáh ðe heó secgan cunne sum ðincg þurh deófol, Homl. Skt. i. 17, 108-126.

cwealm

Entry preview:

Nelle ná ꝥ þú swelte þurh missenlice and mænigfealde cwealmas and tintergu nolumus te per varios cruciatus mori, Gr. D. 254, 6. v. beorþor-, mǽg-, mann-, slit-cwealm. Add

ciric-sceat

Grammar
ciric-sceat, v. cyric-sceat
Entry preview:

Þæt eal gelǽstan on geárgerihtan þæt úre yldran ǽr Gode behétan, þæt is . . . cyricsceattas, Wlfst. 113, 11. On ðæt gerád ðet hé gesylle ǽlce geáre . . . cyresceattas and cyresceatweorc, C. D. v. 162, 26. [v. N. E. D. church-scot.]

cyrten

(adj.)
Grammar
cyrten, adj.
Entry preview:

S. 30, 300. as a complimentary epithet (cf. later use of fair) willað heora geréna kyrtenum (cf. lá, árwurðan preóstas, 330, 2: 314, 12: wite þú, geráda preóst, 330, 17: wynsume preóstas, 329, 19: wynsume bóceras, 313, 37) preóstum gecýðan, Angl.

Eáster-lic

Entry preview:

Eáster, Ymbe þæne eásterlican dæg eów wyllað gecýðan ꝥ hé wæs on þǽre ealdan ǽ tribus argumentorum indiciis preceptum, Angl. viii. 330, 4. v. Eáster, Þis eástorlice gerýno, Bl. H. 83, 7.

edisc

(n.)
Entry preview:

his sceáp syndan, ðá hé on his edisce áfédde nos oves pascuae ejus, Ps. Th. 99, 3: 94, 7. Tó Wynburhe edisce, C. D. iii. 78, 34. Tó sundran edisce, v. 401, 33. Ad Griman edisc; ab Griman edisce, iii. 388, 7, 8. On brádan edisc, 30.

ellen

Grammar
ellen, strength.
Entry preview:

Swá hwæt swá tó góde dóþ on elne gástlices mægenes, Bl. H. 29, 9. Swá hwylc swá on elne oþ his ende wunað qui perseveraverit usque in finem, 171, 25.

hláford-dóm

jurisdiction

Entry preview:

An ðás rédenne ðe se monn, sé ðe Krístes cirican hláford sié, sé mín and mínra erfewearda mundbora, and an his hláforddóme bián móten, C.D. i. 311, 21.