ge-hygd
Thought ⬩ cogitation ⬩ meditation ⬩ deliberation ⬩ consultation ⬩ cōgĭtātio ⬩ mĕdĭtātio ⬩ consĭlium
Entry preview:
Eálá ðæt we nú mágon geseón on ussum sáwlum synna wunde, mid líchoman leahtra gehygdu eágum alas that we now may see in our souls wounds of sin, with the body's eyes wicked cogitations! 27 a; Th. 80, 32; Cri. 1315.
nytt
Useful ⬩ profitable ⬩ advantageous ⬩ beneficial
Entry preview:
Wé mágon beón nyttran æt him, Past. 32; Swt. 211, 21. Rǽd biþ nyttost, Exon. Th. 341, 1; Gn. Ex. 119
smeálíce
searchingly, carefully, narrowly, closely ⬩ deeply, acutely, with penetration ⬩ clearly, accurately, exactly ⬩ closely
Entry preview:
Wé sculon swíðe smeálíce ðissa ágðer underþencean hoc in utrisque est subtiliter intuendum, 7, 1;Swt. 49, 23. Gesceád ða wé smeálíce geþencan sculan discretio, quae subtiliter pensari debeat, Bd. 1, 27; S. 496, 35.
stǽlan
Entry preview:
Wé ðec sóð on stǽldun we brought a true charge against thee, Exon. Th. 130, 17; Gú. 439. Wið mé árison leáse gewitan and stǽldon on mé ðæt ic náwþer ne nyste ne ne worhte exurgentes testes iniqui quae ignorabam interrogabant me, Ps. Th. 34, 12.
regn-
- Bd. 2, 12; S. 515, 10. Some of these e. g. Reginald are still used.
Linked entries: regen- regn-heard regn-meld regn-þeóf regn-weard
LǼTAN
to LET ⬩ allow ⬩ permit ⬩ suffer ⬩ to let ⬩ let go ⬩ give up ⬩ dismiss ⬩ leave ⬩ forsake ⬩ let ⬩ to let ⬩ cause ⬩ make ⬩ get ⬩ have ⬩ cause to be ⬩ place ⬩ make as if ⬩ make out ⬩ profess ⬩ pretend ⬩ estimate ⬩ consider ⬩ suppose ⬩ think ⬩ to behave towards ⬩ treat ⬩ to let
Entry preview:
Ne lǽtaþ wé non dissimulamus, Wrt. Voc. ii. 62, 22. Ealle wé lǽtaþ efendýrne Engliscne and Deniscne we estimate all at the same amount, Englishman and Dane, L. A. G. 2; Th. i. 152, 12. [Cf. Icel. manngjöld skyldi jöfn látin ok spora-höggit.]
Linked entries: aweg-lǽtan leórt
riht
Entry preview:
Ús is riht micel ðæt wé rodera weard wordum herigen (cf. nú wé sceolan ( debemus ) herigean heofonríces weard, Bd. 4, 24; S. 597, 20), Cd.
healf
a half
Entry preview:
Healf wer ætfealð, Ll. Th. i. 354, 21. Þolige hé healfe weres, 398, 5: 254, 15. Be healfan were gyldan, Ll. Th. i. 354, 19: 408, 20. Tó healfre híde, 188, 1.
Linked entry: healf
bán-hús
The bone-house ⬩ the chest ⬩ body ⬩ ossea domus ⬩ pectus ⬩ corpus
Entry preview:
Hence bánhúses weard the body's guard, the mind, Cd. 169; Th. 211, 9; Exod. 523
Eadulfes næs
Eadulf's ness, Walton-on-the-Naze? ⬩ Ædulphi promontōrium in agro Essexiensi
Entry preview:
Ædulphi promontōrium in agro Essexiensi Ðá óðre fóron on Eást-Seaxon to Eadulfes næsse the others went on to Essex, to Eadulf's ness, Chr. 1049; Ing. 220, 24: 1051; Th. 319, 2, col. 2: 1052; Th. 321, 10
mægþa
Maithen ⬩ may-weed ⬩ anthemis cotula
Entry preview:
Maithen, may-weed; anthemis cotula Mægþa herba putida, Ælfc. Gl. 42; Som. 64, 11; Wrt. Voc. 31, 22 : caluna ( = calmia, v. Lchdm. ii. 398, col. 2), 39; Som. 63, 71; Wrt. Voc. 30, 19. Him mon mægþan tó mete gegyrede, Lchdm. iii. 34, 11
Linked entry: mageþe
micge
Urine
Entry preview:
Ðonne onginþ ðære hǽto welm wanian þurh ða micgean, 2, 23; Lchdm. ii. 212, 7: 1, 37; Lchdm. ii. 88, 20
Linked entry: micga
scip-cræft
Entry preview:
Ac hit þúhte unrǽd eallum folce, and hit wearð gelet þurh ðæt ðe Magnus hæfde micelne scypcræft, Chr. 1048; Erl. 173, 7
tó-dreósan
Entry preview:
To fall to pieces, fall away, decay Ðæt goldgeweorc eall tódreás, swá swá weax gemylt æt fýre, Shrn. 156, 15. [He schal todreosen so lef on bouh, Misc. 94, 48. Alle þe bones beoþ todrore, 152, 182. Cf. Goth. dis-driusan.] Cf. tó-feallan
Linked entries: tó-feallan dreósan
wíd-lást
Entry preview:
Gé (the apostles) sindon earme ofer ealle menn, wadað wídlástas ( wide are your wanderings), weorn geféraþ earfoðsíða, Andr. Kmbl. 1353 ; An. 677
wolcen-faru
The cloud-host ⬩ the moving clouds
Entry preview:
The cloud-host,the moving clouds Dec forstas and snáwas, winterbiter weder and wolcenfaru (cf. wolcna genipu. Exon. Th. 192, 13 ; Az. 105) lofige on lyfte. Cd. Th. 239, 33; Dan. 379. Ic (a storm)wolcnfare wrége, Exon. Th. 386, 33; Rä. 4, 71
ge-meltan
Entry preview:
Mín heorte is gemolten swá þæt weax factum est cor meum tamquam cera liquescens, Ps. Th. 21, 12. Gemolten liquefacta, Bl. Gl. to digest (intrans. ) Tácn ádeádodes magan, hú ꝥ ne gemylt ꝥ hé þigeþ, Lch. ii. 158, 15: 186, 21
milde
Entry preview:
add: Lufu bið mildu caritas benigna est, Past. 222, 5. add Þá wearð Tiberius Rómánum swá wráð and swá heard swá hé him ǽr wæs milde and iéþe inmutata est Tiberii modestia, atque ex mansuetissimo principe saevissima bestia exarsit, Ors. 6, 2; 254. 30
sealmsang-mǽrsung
Entry preview:
Celebration by psalm-singing, the service of the canonical hours Án weorc hé hæfde unforswigod and nǽfre geleórod, þæt wæs sealmsangmǽrsung and háligra gewrita smeágung he never failed to sing the hours and was never tired of studying the Scriptures,
þæt
Entry preview:
Wé leornedon æt him ðæt wé flugen . . . and eác ðæt, ðæt wé his ege ús ne ondréden, Past. 3; Swt. 33, 23, Ic þæt wát, þæt ús gescildeþ weoruda Dryhten, Andr.