Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

strǽgl

(n.)
Grammar
strǽgl, (from Latin stragula ?), strǽl, strél, e ; f.
Entry preview:

ic wǽte stratum meum rigabo, Ps. Spl. 6, 6. Strǽla stragularum, Hpt. Gl. 430, 67. Ealle strǽla his ðú ácyrdest universum stratum ejus versasti, Ps. Spl. 40, 3

Linked entry: strél

lyft

Entry preview:

Ne windig wolcen, ne þǽr wæter fealleð lyfte gebysgad, Ph. 62. Hé gesette ýsta his on lyftu ( auram ), Ps. L. 106, 29. v. ǽr-lyft, un-lyft, úp-lyft

fisc-wylle

(adj.)
Grammar
fisc-wylle, -welle; adj. [cf. weallan to swarm]

Full of fishabounding in fishpiscíbus abundanspiscōsus

Entry preview:

Fiscwyllum wæterum flŭviis piscōsis, 1, 1; S. 473, 15. Fiscwelle bisarius? [= piscārius ], Wrt. Voc. 66, 8

wan-hygdig

(adj.)
Grammar
wan-hygdig, -hýdig; adj.
Entry preview:

Ne mid swíðran his nele brýsan wanhýdig gemód Wealdend engla, ne ðone wlacan smocan wáces flǽsces wætere gedwæscan, Dóm. L. 50. Wonhýdige ( the apostate angels), Elen. Kmbl. 1522 ; El. 763

ge-edcenned

(v.)
Entry preview:

Geedcenned of wætere and of háligum gáste renatus ex aqua et spiritu, Jn. 3, 5. His gecoren-an beóð geedcennede on fulluhte, Hml. Th. ii. 524, 31. Geedcynnede of þám Hálgan Gáste renati Sancto Spiritu, Hy. S. 43, 15 : Hml. Th. i. 394, 26: 566, 24

hyrne

(n.)
Grammar
hyrne, an; f.

A horncornerangle

Entry preview:

Ðæt wæter ðe man ða bán mid áþwoh binnan ðære cyrcan wearþ ágoten on ánre hyrnan the water that the bones were washed with in the church was poured away in a corner, Swt. A. S. Rdr. 100, 162. Tó ðæs hegges hyrnan to the corner of the hedge, Cod.

Linked entry: hyrnan

sealt

(n.)
Grammar
sealt, es; n.
Entry preview:

Nim ácorfenes sealtes ( rock salt ) ðæt wæter ðe ðǽrof gǽþ, Lchdm. ii. 246, 18. Hwítes sealtes, iii. 20, 26. Greát sealt rock salt, 40, 20, 10: i. 158, 34. [Goth. salt: O. Sax. O. L. Ger. salt: O. H. Ger. salz: Icel. salt.] See following words, Cod.

Linked entry: salt

fersc

freshfreshfresh

Entry preview:

Add: of water. fresh as opposed to salt Þǽr sint swíðe micle meras fersce, Ors. 1, 1; S. 19, 5. fresh as opposed to stagnant Wé æfter ferscum wætre hié frinon . . . hié cwǽdon ꝥ wé fundon sumne swíðe micelne mere in þǽm wǽre fersc wæter and swéte genóg

ge-wemman

Entry preview:

</b> to destroy :-- 'Anlícnes, sænd mycel waeter ... swá þæt sién gewemmede ealle þá on þisse ceastre syndon' (cf. þæt þú on þis folc forð onsende wæter to wera cwealme, An. 1509) ... sió onlícnes sendde mycel wæter swá sealt, and hit æt manna líchaman

ge-dríf

(n.)
Grammar
ge-dríf, a driving.
Entry preview:

Substitute: A drive, a tract through which something drives or moves (rapidly) God hig ( the apostate angels) tódǽlde on þrí dǽlas; ánne dǽl hé ásette on ðæs lyftes gedríf, óðerne dǽl on ðæs wæteres gedríf, þriddan dǽl on helle neowelnisse, Sal.

neoþan

(adv.)
Grammar
neoþan, adv.

Downbeneathfrom beneath

Entry preview:

Ðæt wæter wæs sweart under ðæm clife neoþan, 211, 2 : Cd. Th. 20, 18; Gen. 311. Wrætlíc is seó womb neoþan, Exon Th. 219, 14; Ph. 307 : 392, 2; Rä. 11, 1: 407, 14; Rä. 26, 5 : 414, 14; Rä. 32, 20. Ðú mé of neowelnesse neoþan álýsdest, Ps.

Linked entries: under under-neoþan

swíðrian

(v.)
Grammar
swíðrian, p. ode.
Entry preview:

to become or be stronger, to prevail Ðæt wæter swíðrode swíðe ofer ða eorðan aquae praevaluerunt nimis super terram, Gen. 7, 19. Se hunger þearle swíðrode praevaluerat fames in terra, 12, 10.

Linked entry: a-swýðerian

weorold-gesceaft

(n.)
Grammar
weorold-gesceaft, e; f.
Entry preview:

Th. 7, 23 ; Gen. 110. created things, creatures God wolde ðæt him eorðe and uproder and síd wæter geseted wurde woruldgesceafte on wráðra gield, Cd.

Linked entry: weorold-sceaft

ge-styrian

(v.)
Entry preview:

Mið ðý gestyred bið ꝥ wæter cum turbata fuerit aqua, Jn. L. R. 5, 7. to disturb the mind of a person Gaast gestyrede ł gedroefde (conturbauit) hine, Mk. L. 9, 20. Gestyred wæs (commota est) all ðiú ceaster, Mt. L. 21, 10.

hladan

to loadto loadfreightcargoto loadto drawto drawto drawto drawobtainto scoop out

Entry preview:

Gé hladaþ wæteru of wyllum haurietis aquas de fontibus, Ps. L. fol. 184 a. Ðonan hine hlódan hálge, Past. 467, 32. Hladað iów nú drincan, 469, 7. Ne in huon ðú hlada hæfis ðú neque in quo haurias habes, Jn. L. 4, 11.

á-dwǽscan

Entry preview:

Ðæt wæter and seó eorþe eallunga ne ádwǽsceþ ðæt fýr, Bt. 33, 4; F. 130, 14.

ceác ful

(adj.)
Grammar
ceác ful, adj.

A pitcher full, jug full

Entry preview:

A pitcher full, jug full Brohte Romanus ceác fulne wæteres Romanus brought a jug full of water, Homl. Th. i. 428, 1. Gedó on ceác fulne wínes put [it] into a jug full of wine, L. M. 1, 2; Lchdm. ii. 30, 23

birgness

(n.)
Grammar
birgness, e; f.

Tastingtaste

Entry preview:

Mid byrinesse (byrig-, beorh-, v. ll.) ðæs wæteres aquae gustum, Bd. 5, 18; Sch. 649, 16

ELE

(n.)
Grammar
ELE, es; m.

OIL ŏleum

Entry preview:

OIL; ŏleum Eles gecynd is ðæt he wile oferstígan ǽlcne wǽtan: ageót ele uppon wæter oððe on óðrum wǽtan, se ele flýt bufon: ageót wæter uppon ðone ele, and se ele abrecþ up and swimþ bufon it is the nature of oil that it will rise above every fluid:

Linked entries: æl ole

ge-ferian

(v.)
Grammar
ge-ferian, -fergan; p. ode, ede; pp. od, ed

To carryconveybearleadconductferrevehĕredūcĕre

Entry preview:

Se arc wæs geferud ofer ða wæteru arca fĕrēbātur sŭper aquas, Gen. 7, 18