Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

in-hírness

(n.)
Grammar
in-hírness, e ; f.
Entry preview:

Paul to belong to them for ever, Cod. Dipl. Kmbl. vi. 136, 14

lyge-torn

(n.)
Grammar
lyge-torn, es; n.
Entry preview:

Ne biþ cwénlíc þeáw ðætte freoþuwebbe feores onsæce æfter ligetorne leófne mannan it is no womanly fashion that a peaceweaver [woman] attack a loved man's life, having only a pretended cause for anger against him [?

ge-steald

(n.)
Grammar
ge-steald, es; n.
Entry preview:

A settled place, a station, dwelling-place, an abode; stătio, dŏmĭcilium He lífes gesteald sceáwode he beheld life's dwelling-place, Exon. 12 a; Th. 19, 22; Cri. 304, Ðæt he walde wídanferhþ écra gestealda that he shall rule for ever the eternal abodes

grið-brice

(n.)
Grammar
grið-brice, -bryce, es; m. [grið peace; brice, bryce a breach, violation]
Entry preview:

Béte man ðone griðbryce let a man make amends for a breach of the peace, L. Eth. ix. 4; Th. i. 340, 21: L. C. E. 3; Th. i. 360, 12

tǽcning

(n.)
Grammar
tǽcning, e; f.

Shewing, proof

Entry preview:

Shewing, proof Ðá cwæþ hé: 'Ic hit ðé ðonne wille getǽcan; ac ðæt án ic ðé bebeóde ðæt ðú þeáh for ðære tǽcninge ne forgite ðæt ðæt ic ǽr tǽhte' atqui hoc verissima, inquit, ratione patefaciam, maneant modo quae paullo ante conclusa sunt, Bt. 34, 9;

un-styriende

(adj.)
Grammar
un-styriende, un-styrigende; adj.

Not movingunmovingstationary

Entry preview:

For ðæm sint ðás sceafta ðus gesceapene ðæt ða unstyriendan hí ne áhebben ofer ða styriendan, Bt. 41, 5; Fox 252, 20-31

wíd-herian

(v.)
Grammar
wíd-herian, -hergan; p. ede
Entry preview:

To celebrate, spread abroad the praise of a person Ðeáh hí for micel gód ne dón, hí wilniaþ ðæt hí micel ðyncen, and hí mon wídherge quamvis implere maxima praetermittant, ea tamen minima observant, quae humano judicio longe lateque redoleant, Past.

be-werung

Defenceprotection

Entry preview:

For mynstres bewerunge (defensione), Angl. xiii. 373, 114. Under rihtum dóme and bewerunge sub jurisdictione atgue tuitions, C. D.B. i. 155, 20. Wǽpnu on swæþnum beran bewerunge hit getácnað, Lch. iii. 198, 11: 206, 4. Substitute:

cleófan

Entry preview:

For first two references substitute Germ. 399, 451: 400, 498, dele all derivatives but tó-cleófan, and add Cleáfað hearta iuero scindite corda vestra, Rtl. 5, 4. On wintra erian and in miclum gefyrstum timber cleófan, Angl. ix. 261, 23.

fácen-lic

Entry preview:

For 'R. Ben. . . . Lye' substitute

ge-gearwung

Entry preview:

For gegearwunge þǽre sóðan lufe pro caritatis exhibitione, Gr. D. 39, 22

ge-réþru

Entry preview:

Add: Oars for rowing or steering, tackle of a skip Geroeðro, giroedro, geroedra aplustra, Txts. 41, 178. Geréðru, Wrt. Voc. i. 63, 68. Geréþro, ii. 10, 57.

hálsigendlic

Entry preview:

Hé áforhtode for hire hálsiendlican (geornfullan, v. l.) béne (expavit petitionis illius juramentum ), Gr. D. 17, 23

hám-weardes

Entry preview:

Add: cf. hám-weard; Fór Swegen eorl in tó Wealan, and him man gíslode. Þá hé hámwerdes wæs, Chr. 1046; P. 164, 28. cf. hám-weard; Hú hý sceoldon beón álǽd of Babilonia þeówdóme, and Gode þancian þǽra ára þe hí be wege hædon hámweardes, Ps.

hell-sceaþa

a fiendthe grave

Entry preview:

Similar entries Cf. hell; I, 1 For ðon ná helsceaða andet ðé and ne deáþ herede quia non infernns confitebitur te neque mars laudabit te. Ps. Rdr. 277, 18

Linked entry: helle-sceaþa

hwón-lic

Entry preview:

Skt. for Swt. and add Wurdon æteó-wode fela ðúsend engla, þý lǽs ðe wǽre geþúht ánes engles ealdordóm tó hwónlic tó swá micelre bodunge, Hml. Th. i. 38, 6. Hit wǽre hwónlic gebúht ꝥ . . . bútan mennisce eágan mihte geseón ꝥ . . Hml. S. 31, 1252

micgern

Entry preview:

Take here mycgern, where for bracket substitute: [v. N. E. D. midgem. O. L. Ger. (Gallée) mid-garni aruina : O. H. Ger. mitti-garni.], and add Of micgerne aruina . i. adeps ł pinguedo, An. Ox. 2, 105. Mycgernne seuo, 2763.

nume-stán

Entry preview:

Could nume-stán be a mistake for nume[rus tæfl]stán ?

repel

(n.)
Grammar
repel, es; m.
Entry preview:

A rod, staff For þárn þe hé næfde nǽnne repel hine mid tó þersceanne (gyrde hine mid tó sleánne, v. l.), þá gelæhte hé þone fótscamul. . . and beót Libertinum on ꝥ heáfod quia virgam qua eum ferire posset minime invenit, comprehenso scabello ei caput

tǽling

Grammar
tǽling, <b>. II.</b>
Entry preview:

Take here the passage given under II, where for 'calumnies' substitute 'mockeries'; the Latin glossed by tǽlincga is irrisiones