hand-hwíl
Entry preview:
A moment Nis ná eów tó gewitenne ða tíd oððe ða handhwíle ðe mín Fæder gesette þurh his mihte it is not for you to know the hour or the moment that my Father hath appointed through his might, Homl. Th. i. 294, 26
ǽlc
Each ⬩ any ⬩ every ⬩ all ⬩ quisque ⬩ quivis ⬩ unusquisque ⬩ omnis
Entry preview:
On ǽlcere tíde omni tempore, Lk. Bos. 21, 36. In ǽlce tíd in æternum, Exon. 13b; Th. 25, 26; Cri. 406. Ǽlce dæg each day, Bt. Met. Fox 27,15; Met. 27, 8
ge-niwian
Entry preview:
On sumum geáre byþ se móna twelf síðon geniwod fram ðære hálgan Eáster-tíde óþ eft Eástron; and on sumum geáre he biþ þreóttyne síðon geedniwad in some years the moon is twelve times changed [renewed] from the holy Easter time till Easter again; and in
geárlic
Entry preview:
Voc. ii. 5, 55: 92, 9. that lasts a year Þes geárlica ymbrene ús gebringð efne nú þá tíd lenctenlices fæstenes, Wlfst. 284, 19. that forms part of a year On ðám dæge wurdon geárlice tída gesette, Hml. Th. i. 100, 3.
godspell-bodung
Entry preview:
Þreó tída sind on ðysse worulde ... óðer is seó ðe wæs under ǽ; seó ðridde is nú æfter Crístes tócyme. Þeós tíd is gecweden 'under Godes gife.' Hml. Th. i. 312, 28
sixta
Entry preview:
Wæs ðá sihste tíd. Exon. Th. 171, 8; Gú. 1123. Seista (sesta, Rush. ), Mk. Skt. Lind. 15, 33
ofer-leóran
Entry preview:
Ðætte oferleórade ( transiret ) ðió tíd, 14, 35. Tíd ðætte hé oferliórde of ðissum middengeorde, Jn. Skt. Rush. 13, 1. Oferleórdun transierunt. Ps. Surt. 118, 136. Oferleór transfer, Lk. Skt. Lind. 22, 42. Oferlióra transire, Mt. Kmbl.
slíþen
Cruel, hard, evil
Entry preview:
On ða slíþnan tíd at that dread hour (of death), 161, 27; 06. 965. In ða slíþnan tíd in the evil days of the present life, 316, 22; Mód. 52
Linked entry: slíþe
fant
Fountain, spring ⬩ fons, tis ⬩ that which holds pure or holy water, The font for baptism ⬩ baptistērium = βαπτιστήριoν
Entry preview:
Fountain, spring; fons, tis, m; pure water, that which holds pure or holy water, The font for baptism; baptistērium = βαπτιστήριoν Ne dó man nǽnne ele to ðam fante let no one put any oil into the font, L. Ælf. C. 36; Th. ii. 358, 35; Wilk. 159, 32
tígan
Entry preview:
To tie, literal Valerianus hét beheáfdian on Ypolitus gesihðe ealle his híwan, and hine sylfne hét tígan be dám fótum tó ungetemedra horsa swuran, Homl.
FORHT
fearful ⬩ timid ⬩ affrighted ⬩ tĭmĭdus ⬩ păvĭdus ⬩ terrĭtus ⬩ trĕpĭdus ⬩ terrible ⬩ dreadful ⬩ formidable ⬩ terrĭbilis ⬩ formīdŏlōsus
Entry preview:
On ða forhtan tíd in that dreadful time, Hy. 10, 56; Hy. Grn. ii. 294, 56
pápa
Entry preview:
A pope Ðá wæs on ða tíd Vitalianus pápa ðæs apostolican setles ealdorbiscop sede apostolicae tempore illo Vitalianus praeerat, Bd. 4, 1 ; S. 563, 23. Gregorius se hálga pápa, Homl. Th. ii. 116, 24. Æfter ðæs pápan geendunge, 122, 18.
tinen
Entry preview:
Of tin Tinen stagneus, Ælfc. Gr. 5; Zup. 15, 11. Ǽlc calic gegoten beó, gylden oððe seolfren (oððe) tinen, ðe man húsl on hálgige, L. Edg. C. 41; Th. ii. 252, 21 note. Tynen, L. Ælfc. C. 36; Th. ii. 360, note 2.
scort-wyrplíc
Entry preview:
On .xvi. nihta æfter langre tíde hit ágǽþ a dream on the fifteenth night of the month will be of early fulfilment. On the sixteenth it will come to pass after a long time, Lchdm. .iii. 156, 2
Linked entry: -wyrplíc
þeóging
Entry preview:
V. 1 Tim. 4, 15), Scint. 203, 8. Þeóginc ( profectus ) mannes gyfu Godes ys, 132, 17. Swylcre þeógincge tanti, profectus, Anglia xiii. 372, 94. Þeógincgum profectibus, Scint. 210, 1
-mód
Entry preview:
gealg-, geómor-, gewealden-, glæd-, gleáw-, gúþ-, heáh-, heán-, heard-, hreóh-, hreówig-, hwæt-, irre-, láðwende-, leóht-, meagol-, meaht-, micel-, ofer-, or-, reomig-, reónig-, réðe-, réðig-, rúm-, sárig-, sceóh-, stíð-, styrn-, swíð-, þancol-, þearl-, til
rípe
Entry preview:
Þá seó tíd neálǽhte ꝥ þá feáwa clystra þára bergena mihton rípe beón cum tempus exigent, ut racemi maturescere potuissent, Gr. D. 57, 23.
em-niht
Equal day and night, equinox ⬩ æquĭnoctium
Entry preview:
Ver is lencten tíd, seó hæfþ emnihte spring is the lenten tide, which hath an equinox, 8, 28; Lchdm. iii. 250, 10. Autumnus is hærfest, ðe hæfþ óðre emnihte Autumn is harvest, which hath the other equinox, 9, 1; Lchdm. iii. 250, ii.
Linked entry: efen-niht
geócor
Entry preview:
On ða geócran tíd in that grievous time, 47 a; Th. 160, 26; Gú. 949. Hý sceolon forgietan ðara geócran gesceafte habban him gomen they shall forget the harsh fate and have pleasure, 92 a; Th. 345, 4; Gn. Ex. 183.