nunne
A nun ⬩ a vestal
Entry preview:
Nunnan regollíce libban let nuns live according to their rule, L. Eth. v. 4; Th. i. 304, 27. Sum fǽmne of ðæra nunnena ríme quaedam de numero virginum, Bd. 5, 3; S. 616, 3. Nunnena pól, Cod. Dip. Kmbl. iii. 313, 26
Linked entry: non
on-sittan
Entry preview:
Ger. int-sizzen metuere: Goth. and-sitan to regard) to fear (taking like ondrǽdan a reflexive dative) Nó ic mé onsitte non vereor, Wrt. Voc. ii. 61, 46. Ne ic mé herehlóþe helle þegna swíðe onsitte, Exon. Th. 166, 15; Gú. 1043.
ge-treówan
to trust ⬩ believe ⬩ have confidence ⬩ hope ⬩ confidere ⬩ credere ⬩ sperare ⬩ to make true or credible ⬩ to persuade ⬩ suggest ⬩ to make one's self out to be true ⬩ to clear one's self
Entry preview:
Lind. 28, 14: 27, 20. Ðe hálig gást gitrióweþ iówih alle ða ðe swá hwæt ic cweðo iów spiritus sanctus suggeret vobis omnia quæcumque dixero vobis, Jn. Skt.
Linked entries: ge-treówian ge-triéwan ge-trýwan
gifan
To give ⬩ dare ⬩ impertire
Entry preview:
A.] wuldor-lícne wlite the Creator gave it wondrous beauty, Salm. Kmbl. 114; Sal. 56.
GRIM
Entry preview:
Wæs se winter to ðæs grim ðæt manig man his feorh for cýle gesealde the winter was so severe that many a man lost his life with the cold, Blickl. Homl. 213, 31: Chr. 1005; Erl. 139, 37. Mid grimmun gefeohte with severe fighting, 5, 3: Byrht.
Linked entry: grym
ge-hwyrfan
To change ⬩ turn ⬩ convert ⬩ mutare ⬩ convertere
Entry preview:
To change, turn, convert; mutare, convertere Hyra woruld wæs gehwyrfed their world [life] was changed, Cd. 17; Th. 21, 3; Gen. 318. Flód gehwerfde ða ceastre a flood overturned the city, Shrn. 77, 12.
seonu-wealt
Entry preview:
Lind. 6, 31, rubc. Hyre wyrttruma ys synewealt the root is a bulb , Lchdm. i. 152, 16. Seó byrgen ( Christ's tomb ) is sinowalt bús ácorfen of ánum stáne, Shrn. 68, 35. Of sinuwealtum cliwene ex teriti glomere , Wrt. Voc. ii. 31, 20 : 83, 19.
Linked entries: sine-wealt sino-walt sin-wealt syne-wealt
stycce
Entry preview:
-Twá stycgce (stycas, Lind.) duo minuta, Mk. Skt. Rush. 12, 42. a short space of time:?-Ðú á embe sticce (after a bit) féhst eft on ða ilcan sprǽce ðe ðú ǽr spǽce, Bt. 35, 5; Fox 164, 14
Linked entry: Sticce
teóða
Entry preview:
Tenth, marking order Seó teóðe (teigða, Lind.) tíd hora decima, Jn. Skt. 1, 39. Ða wæteru wanedon óð ðæne teóðan mónð, and on ðam teóðan mónðe æteówdon ðæra munta cnollas, Gen. 8, 5.
þweál
washing ⬩ what is used in washing ⬩ ointment
Entry preview:
Lind. 12, 3
Linked entry: þweán
ge-metlíce
Entry preview:
(l a) in time, early :-- Sí gedón [nón] gemet-lícor agatur nona temperius, R.
geap
Entry preview:
Geápum pandis, 116, 23 : curvis 21, 16. of a line Geápum ł gebígedum pando, curvo (arcu ), Hpt. Gl. 405, 69. Geáp, Wrt. Voc. ii. 74, 70. Geápe, 69, 4. On geápum galgan rídan, Vy. 33. In ðá geápan linde, C. D. iii. 375, 5.
ge-warenian
Entry preview:
hwæt is se man on lífe búton ... hé ǽr gewarnod þe bet sý, þæt hé þonne ðurh deófol beswicen ne wyrðe, Wlfst, 101, 16-21. <b>I a.</b> to warn a person against something :-- Folc wið synna gewarnian, Ll.
leóran
Entry preview:
Him wæs cúð ꝥ hé sylfa and þá óþre mid eallre hwætnesse sceoldon beón leóriende (leórende, v. l.) of þisum lífe certum tenuit se et illos de hac vita esse sub celeritate migraturos, 299, 15.
sárig
feeling grief, sorry, sorrowful, sad ⬩ expressing grief, mournful, sad, bitter
Entry preview:
Ðá sceolde se hearpere weorþan swá sárig ðæt hé ne mihte on gemong óðrum monnum beón the harper (Orpheus) is said to have become so afflicted with grief, that he could not live among other men, Bt. 35, 6; Fox 168, 6.
bán
bone ⬩ a bone ⬩ the bone of a limb ⬩ a leg ⬩ or arm
Entry preview:
Bánu handlian, Lch. iii. 208, 24. the bone of a limb, a leg or arm. Similar entries v. bán-beorg, -gebeorg, -rift:-- Bán weornedon their limbs failed them, Sat. 468. Bána coxarum, Wrt. Voc. ii. 17, 66: 75, 27.
DÓN
To DO, make, cause ⬩ agĕre, facĕre
Entry preview:
Hyt ys alýfed on restedagum wel to dónne licet sabbătis benefacĕre, Mt. Bos. 12, 12. Dóende [dónde, Lamb.] faciens, Ps. Spt. 102, 6.
þeáw
Entry preview:
Lifian rihtum þeáwum to live righteously, 160, 4; Gen. 2646. Þeáwum lifian to live virtuously, Exon. Th. 319, 13; Víd. 11: Beo. Th. 4295; B. 2144. Ǽlc ðara ðe healdan wile hálige þeáwas every one who will maintain habits of holiness, Cd.
þearle
Entry preview:
.), tends to become an adverb of degree rather than one of manner or quality; where it qualifies words denoting pain, effort, or the like, it may be considered as keeping much of its old force, but even there it is used to translate Latin words marking
ge-healdan
Entry preview:
Add: to hold, keep, take care or charge of a person Þeódnes bearn sceolde folc gehealdan, B. 911. a flock (lit. or fig.) Seó heord þe hé tó Godes handa gehealdan sceall, Ll.