Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

wisc

Entry preview:

For 'a marsh' substitute: A wish (wish a damp meadow, a marsh, D.D.), and add On ðám mǽdum .viii. æceras, and on myclan wysce (cf. in loco uulgari uocitamine æt miclamersce, 218, 18) . v. æceras, C. D. iii. 283, 10.

Cyménes óra

(n.)
Grammar
Cyménes óra, an; m.

Cymen's shore, near Wittering, Sussex Cymēni lītus, qui ibi naves ad terrain appulit. Nunc nomen amisit, sed fuisse prope Wittering, in agro Sussexiensi, Charta Donatiònis quam Cedwalla Rex Ecclesiæ Selsiensi fecit, planissĭme convincit

Entry preview:

Dipl. 992] has marked as spurious, but which was no doubt constructed with a regard for probability. In this Charter [Cod. Dipl. 992; A.

Linked entry: Cymén

sceadu

Entry preview:

L. 108, 23 a weak form, sceaduwe, seems to be used: sceaduwa in 143, 4, though glossing umbra, is probably plural.] Add Swá swá sceaduwe þonne heó áhyldeþ sicut umbra cum declinat, Ps. L. 108, 23.

belcettan

(v.)
Grammar
belcettan, p. te; pp. ted

To uttergive fortheructare

Entry preview:

To utter, give forth; eructare Nú míne weleras ðé wordum belcettaþ ymnas elne eructabunt labia mea hymnum Ps. Th. 118, 171

Linked entry: belcentan

flán-þræc

(n.)
Grammar
flán-þræc, -þracu; gen. -þræce; pl. nom. gen. acc. -þraca; f.

Arrows' forcesăgittārum impĕtus

Entry preview:

Arrows' force; săgittārum impĕtus Wið flánþræce, Exon. 71a; Th. 265, 20; Jul. 384. Flánþracu, Exon. 49b; Th. 170, 25; Gū. 1117

mearc-weg

(n.)
Grammar
mearc-weg, es; m.

A road that forms part of a boundary

Entry preview:

A road that forms part of a boundary Andlang mearcweges, Cod. Dip. Kmbl. v. 40, 3. On mearcwei, iii. 202, 5

níd-nima

(n.)
Grammar
níd-nima, an; m.

One who takes by force

Entry preview:

One who takes by force Nédniomu violenti, Mt. Kmbl. Rush. 11, 12. Nédnioma (-niomo, Lind.) raptores, Lk. Skt. Rush. 18, 11

Linked entry: nima

on-cennan

(v.)
Grammar
on-cennan, p. de
Entry preview:

To bear (a child), bring forth Mǽden sceal oncennan sunu, Ælfc. T. Grn. 9, 11. Sí oncenned nascatur, Kent. Gl. 984

on-ginnendlíc

(adj.)
Grammar
on-ginnendlíc, adj.
Entry preview:

Inchoative Óðer hiw is geháten inchoativa, ðæt is onginnendlíc, forðan ðe hit getácnaþ weorces anginn, Ælfc. Gr. 35 ; Som. 38, 2

spiwian

(v.)
Grammar
spiwian, p. ode
Entry preview:

Him bánlocan blóde spiowedan their carcases spouted forth blood Exon. Th. 271, 3; Jul. 476

Linked entry: spiowian

wín-getred

(n.)
Grammar
wín-getred, es; n.
Entry preview:

A place inhere the juice is trodden out of the grapes Wíngetred forus, ubi uva calcatur, Wrt. Voc. ii. 39, 66

Linked entry: ge-tred

slæcmód-ness

(n.)
Grammar
slæcmód-ness, e; f.
Entry preview:

Först. 173. Cf. á-solcenness

un-timber

(n.)
Entry preview:

Först. 176

á-líf

(n.)
Entry preview:

everlasting life Þǽr bið eallum hálgum álíf sceapen, Först. Verc. 99, 2. Tó álífe gesceapen, 92, 15. [Icel. ei-lífi, -lífð.]

brengan

Grammar
brengan, brengean.
Entry preview:

Ic forð brenge proferam, Kent. Gl. 9. Ic brengo (adduco) hine út. Jn. L. R. 19, 4. Hú micelne unweorþscipe se anwald brengþ þám unmedeman, Bt. 27, 2; F. 96, 10 : 16, 3 ; F. 54, 25. Sé þe mé brengð (bring(ð), v. l.) lác. Past. 342, 8.

GÝMAN

(v.)
Grammar
GÝMAN, géman, gíman, giéman; p. de

To care fortake care oftake heed toheedobserveregardkeep

Entry preview:

To care for, take care of, take heed to, heed, observe, regard, keep; cum gen. acc Ic gýme mín wedd I will keep my covenant, Lev. 26, 42.

wyrt-wala

(n.)
Grammar
wyrt-wala, an; m.: -walu, e; f.
Entry preview:

Forð andlang wyrtwale on ða róde, 356, 4. Forð be gráfes wurtwale, iii. 405, 29. On ða eorðburg; ðæt forð be wurtwalan tó mearcwege, vi. 43, 18. Uuirtwalan, wyrtwalan, 93, 33, 34: v. 86, 18.

breáw-ern

(n.)
Grammar
breáw-ern, es; n.
Entry preview:

A brewing-place, brew-house; coquina cerevisiæ, Grm. ii. 338, 3 Breáwern aporleriterium, forte apolyterium, Ælfc. Gl. 55; Som. 67, 17

búton

(adv.)
Grammar
búton, adv.
Entry preview:

Gratuitously, without a cause; gratis Forðan ðe búton hí behíddon me onforwyrde quoniam gratis absconderunt mihi interitum, Ps. Spl. 34, 8

hreófl

(adj.)
Grammar
hreófl, adj.

Leprous

Entry preview:

Leprous Ðá brohte hé hig [his hand] forþ hreófle swá hwít swá snáw quam protulit leprosam instar nivis, Ex. 4, 6