Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ge-sceap-hwíl

(n.)
Grammar
ge-sceap-hwíl, e; f.
Entry preview:

The time appointed by fate for dying To gescæphwíle at the appointed time, Beo. Th. 52; B. 26. v. Grm. D. M. 817

earfoþ-hwíl

(n.)
Grammar
earfoþ-hwíl, e; f.

A time of hardshipmŏlestum tempus

Entry preview:

A time of hardship; mŏlestum tempus Ic earfoþhwíle þrówade I suffered a time of hardship, Exon. 81 b; Th. 306, 5; Seef. 3

earfoþ-þrag

(n.)
Grammar
earfoþ-þrag, e; f.

Time of tribulation mŏlestum tempus

Entry preview:

Time of tribulation; mŏlestum tempus Á syððan earfoþþrage þolaþ ever after will suffer a time of tribulation, Beo. Th. 572; B. 283

snǽd-mǽlum

(adv.)
Grammar
snǽd-mǽlum, adv.
Entry preview:

By bits, a bit at a time Pusla snǽdmǽlum pick them out by a bit at a time, Lchdm. ii. 356, 13

rúm

(n.)
Grammar
rúm, es; m.
Entry preview:

Skt. 2, 7. temporal, space of time Næhtes rúme noctis spatio, Rtl. 36, 35.

Linked entry: rúmian

orleg-hwíl

(n.)
Grammar
orleg-hwíl, e; f.
Entry preview:

Battle-time, time of war Nú is leódum wén orleg-hwíle, Beo. Th. 5814; B. 2911. Fela ic gúþrǽsa genæs, orleghwíla, 4845; B. 2427

ge-midleahtrian

(v.)
Grammar
ge-midleahtrian, p. ode
Entry preview:

sí gemidleahtrud ne forte auferat tibi gratiam, et convitietur tibi, Scint. 200, 6

Linked entry: -midleahtrian

stund

(n.)
Grammar
stund, e; f.
Entry preview:

Hwílon hé on bord sceát, hwílon beorn tǽsde, ǽfre embe stunde ( every now and again, from time to time ) hé sealde sume wunde, Byrht. Th. 139, 48; By. 271. Stundum at times, from time to time [Icel. stundum: Dan.

tigel

Entry preview:

a tile

tygele

(n.)
Entry preview:

a tile

dæg

(n.)
Entry preview:

Hyt wæs on dæg þá gé mé beclýsdon it was at the time when you shut me up, 10, 35: Chr. 1083; P. 215, 7. Oþ þisne andweardan dæg up to the present time, 851; P. 64, 23. (See also tó dæge, dæg under tó.) In dægum hungres in diebus famis, Ps.

bil-gesleht

(n.)
Grammar
bil-gesleht, bill-gesliht, -geslyht, es; n. [bil, bill a sword, gesleht a clashing, conflict, slaughter; from sleán to slay, kill]
Entry preview:

Tiber. A. vi; billgeslihtes, Cott. Tiber. B. i: Cott. Tiber. B. iv] the grizzly-haired warrior needed not boast of the clashing of swords, Chr. 937; Th. 204, 35, col. 1; Æðelst. 45

lang

Entry preview:

length of time

langsum

Entry preview:

Add: in reference to time. of a space of time, long Seó eorþe byð mid þám winterlican cyle þurhgán, and byð langsum ǽr ðám ðe heó eft gebeðod sý, Lch. iii. 252, 7. Langsumum fæce prolixa (i. longo) (temporum) intercapedine (i. spatio ), An.

on-secgan

Entry preview:

Gode hæle tiber onsægde, Gen. 1502. Bútan þú him lác onsecge, Jul. 199. to offer something as a sacrifice Þú scealt sunu þínne onsecgan tó tibre, Gen. 2852. to offer something in or by sacrifice.

ende-néhst

lastlastlowestlastfinallatest

Entry preview:

Th. ii. 82, 2. of time. last, final Þes tíma is endenéxt and ende þyssere worulde, Hml. S. 13, 294. Se endenéxta dæg þises and weardan lífes, Hml. A. 53, 85. Þæt endenécste gelimp supprema (ultima) sors, An. Ox. 1834.

Linked entry: endemestness

hwíl-fæc

(n.)
Entry preview:

a space of time, Lye

Linked entry: fæc

a-þeóstrian

(v.)
Grammar
a-þeóstrian, p. ode, ade, ede; pp. od

To overcloudto be eclipsedobumbrareobscurare

Entry preview:

Tiber. A. vi; col. 3, Cott. Tiber. B. 1

Týle

(n.)
Entry preview:

Thule Án íglond ... ðæt is Tíle háten (þe isle þat hyȝe tile, Chauc. Boet. 3, 5. This form is used also in Trevisa, i. 325) ultima Thule, Met. 16, 15

Linked entry: þýle

ge-scyrtan

(v.)
Grammar
ge-scyrtan, p. -scyrte; pp. -scyrted, -scyrt; v.a. [scyrt short] .
Entry preview:

Ðú his dagena tíd gescyrtest minorasti dies temporis ejus, Ps. Th. 88, 38. Gif drihten ðás dagas ne gescyrte ... he gescyrte ða dagas nisi breviasset dies ... breviavit dies, Mk. Bos. 13, 20.

Linked entries: scyrtan ge-scert