Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

fullwiht

(n.)
Grammar
fullwiht, es; n.

Baptismbaptismus

Entry preview:

Mid ðý fullwihte with baptism, Exon. 121 b; Th. 467, 9; Hö. 136

ge-cerran

(v.)
Grammar
ge-cerran, p. de; pp. ed

To turnreturn

Entry preview:

From wind gecerred a vento motus, Lk. Skt. Lind. 7, 24

ge-dæftan

(v.)
Grammar
ge-dæftan, p. -dæfte; pp. dæft

To put in ordermake readyprepare

Entry preview:

To put in order, make ready, prepare Ða ðe mid ðám [treowum] Cristes weig gedæfton those who with the [trees] prepared Christ's way, Homl. Th. i. 212, 34. He eów betǽcþ mycele healle gedæfte ipse vobis ostendet cenaculum magnum stratum, Lk.

ge-hlæstan

(v.)
Grammar
ge-hlæstan, p. -hlæste; pp. -hlæsted, -hlæst

To loadadorn

Entry preview:

Ða eádigan mægþ beágum gehlyste the blessed maid adorned with rings, Judth. 10; Thw. 21, 30; Jud. 36

Linked entry: hlæstan

ge-met-líc

(adj.)
Grammar
ge-met-líc, adj.
Entry preview:

Moderate, temperate, measurable, fit; moderatus, temperatus, mensurabilis, aptus Hæle wísfæst and gemetlíc a man wise and moderate, Exon. 81 a; Th. 305, 12; Fä. 87.

hám-weorud

(n.)
Grammar
hám-weorud, es; n.
Entry preview:

The body of people connected with a 'ham;' vicani Ðá com hé tó sumum húse on ǽfentíd and eode on ðæt hús ðǽr ðæt hámweorud eall tó symble gesomnod wæs pervenit ad vicum quendam vespere intravitque in domum in qua vicani cænantes epulabantur, Bd. 3, 10

heard-ecg

(adj.)
Grammar
heard-ecg, adj.
Entry preview:

Kmbl. 1513; El. 758: Exon. 102 b; Th. 388, 15; Rä. 6, 8. v. other compounds with ecg

land-rǽden

(n.)
Grammar
land-rǽden, ne; f.

Institutiondisposition

Entry preview:

Institution, disposition, ordinance of a district or country Héde se ðe scíre healde ðæt hé wite á hwæt eald landrǽden sý and hwæt þeóde þeáw videat qui scyram tenet, ut semper sciat que sit antiqua terrarum institutio, vel populi consuetudo, L. R.

láðe

(adv.)
Grammar
láðe, adv.
Entry preview:

With hatred or enmity, in detestation Hió mé lytle læs láðe woldon ðisses eorþweges ende gescrífan paulominus consummaverunt me in terra, Ps. Th. 118, 87.

Linked entry: ge-láþ

luf-líc

(adj.)
Grammar
luf-líc, adj.

Lovelylovableamiabledear

Entry preview:

Cild ácenned gód luflíc a child born at this time will be good and amiable, Lchdm. iii. 190, 5. Hú luflíce geteld ðín how amiable are thy tabernacles; quam dilecta tabernacula tua, Ps. Spl. 83, 1

Linked entry: lufe-líc

ge-rétan

(v.)
Grammar
ge-rétan, p. -rétte; pp. -réted, -rét
Entry preview:

Ðú me hæfst gerétne mid ðínre gesceadwísnesse thou hast comforted me with thy reasoning, Bt. 22, 1; Fox 76, 12

scip-steóra

(n.)
Grammar
scip-steóra, -stýra, an; m.
Entry preview:

MS.) ongit micelne wind ǽr bit weorþe, Bt. 41, 3; Fox 250, 13

snotor-wyrde

(adj.)
Grammar
snotor-wyrde, adj.
Entry preview:

Prudent or wise of speech Herodes wearð gewréged tó ðam cásere . . . hé wæs snotorwyrde tó ðan swíðe, ðæt se cásere hine mid máran wurðmynte ongeán ásende, Homl. Th. i. 80, 9.

sténan

(v.)
Grammar
sténan, p. de.
Entry preview:

Com ðá wígena hleó þegna þreáte þryðbord sténan beaduróf cyning burga neósan (came with clang of shields), Elen. Kmbl. 302; El. 151

tó-stingan

(v.)
Grammar
tó-stingan, p. -stang. pl. -stungon
Entry preview:

[Olde men neddren tostyngeþ ( sting them all to pieces, wound severely with their sting ), Misc. 152, 177.] Cf. tó-stician

wæterung

(n.)
Grammar
wæterung, e; f.
Entry preview:

Watering, providing with water, providing water for people Sume ða hǽðenan on heora ðeówte leofodon tó wudunge and tó wæterunge (as hewers of wood and drawers of water ), Homl.

wólbǽrness

(n.)
Grammar
wólbǽrness, e; f.

Pestiferousnessdestructivity

Entry preview:

Pestiferousness, destructivity Ic wolde ðæt ða ongeáten, ðe ða tída úres cristendómes leahtriaþ, hwelc mildsung siþþan wæs, siþþan se cristendóm wæs, and hú monigfeald wólbǽrnes ðære worulde ǽr ðæm wæs (with how many kinds of plagues the world was afflicted

æt-hrine

(n.)
Grammar
æt-hrine, es; m.
Entry preview:

Mid hys æthrine hý onweg gewítað at a touch from it they will go away. Lch. i. 336, 14. Hnesce on æthrine soft to the touch, 108. 1: 110, 5

Linked entry: hrine

ende-deáþ

Entry preview:

Substitute: Perhaps however the passage should read Líf bútan deáþe or líf bútan ende; either form would suit the metre better, and (the former especially) would be parallel with the contrasts that follow, gioguð bútan ylde, hǽlu bútan sáre, &c

grínu

(adj.)
Entry preview:

(The word occurs in a list with the title 'Nomina colorum'.) Hwít albus, grionu avidius, giolu aureus, ii. 10, 29