Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ge-rǽdan

(v.)
Grammar
ge-rǽdan, p. de; pp. ed, -rǽdd, -rǽd.
Entry preview:

to arrange, dispose, direct, advise, determine, ordain, consult for, provide for; decernere, statuere, edicere, consulere, providere Gerece and gerǽd ða rihtwísan diriges justum, Ps. Th. 7, 10: 24, 4. Gerǽdes dispensas, Rtl. 71, 11.

scencan

(v.)
Grammar
scencan, p. te
Entry preview:

Nares' Glossary for instances of the use of this word), to pour out liquor for drinking, to give to drink (lit. and fig.) Ðú scæncst potabis, Ps. Lamb. 35, 9. Ðæt góde wín ðæt hé scencþ nú geond his gelaðunge, Homl. Th. ii. 70, 11.

þancung

(n.)
Grammar
þancung, e; f.
Entry preview:

Þæs þancunga þíne scealcas ealle hæfdan all thy servants gave thanks for this, Ps. Th. 101, 12. Wyrþe ðú eart, ðæt ðú onfó wuldor and dǽda þancunga, Blickl. Homl. 75, 2. Ðé ic sylle þancunga tibi reddo gratias, Ælfc. Gr. 15; Zup. 95, 15.

bídan

to waitremainto awaitexperience

Entry preview:

Similar entries For exs. v. Dict. to await, wait for, bide one's time, with gen. Hé bítt (bít, v.l.) ðǽre tíde, hwonne . . . Past. 226, 11: 220, 10. Hé bídeþ þínre geþafunga, Bl. H. 7, 34. Hé wyrde bídeþ, hwonne . . . . 109, 32.

crísten-dóm

Entry preview:

For heora crístendóme because they were Christians, Ors. 2, l; S. 62, 28: 2, 4; S. 76, 1. Sé is geútlagod for his crístendóme, Hml. S. 34, 132. Heora crístendóm gehealdan, Ll.

forhtian

(v.)
Grammar
forhtian, frohtian.

To fear

Entry preview:

Forohtandum ðegnum pauentibus discipulis, Jn. p. 4, 16. with the occasion of fear given with a preposition: Ic ne forhtige for ðínum gebeóte, Hml. S. 14, 101. Þæt hé forhtige for synnum, Wlfst. 179, 15.

ge-leáfful

Entry preview:

Add: having faith, or trust Hé wæs Gode geleáffull on his heortan, Shrn. 76, 21. having the Christian faith, Christian Blissian nú eall geleáffull folc, for þon þe for ús Crístes blód wæs ágoten, Bl. H. 91, 7.

ge-tucian

(v.)
Grammar
ge-tucian, to torment, ge-tucian to adorn. Substitute: ge-túcian; p. ode.
Entry preview:

D. 22, 23 of punishment for wrong-doing Sum man wæs betogen ꝥ hé wǽre on stale ... hí dydon him út þá eágan. Hé cwæð ꝥ hé wurde wólíce swá getúcod, Hml. S. 21, 276. Swilce hé for his synnum swá getúcod wǽre, Hml.

herung

praiseapprobationpraiselauds

Entry preview:

Add: praise, approbation Mon sceal ðone ingong ðǽre tǽlinge wið heringe gemengan, ðætte hié for ðǽre lícunga ðǽre heringe . . . eác geðafigen ðá tǽlinge ipsa invectionis exordia permixta sunt laude temperanda, ut dum admittunt favores etiam correptiones

reáfian

(v.)
Entry preview:

Giétsian and reáfian for hiera wǽdle, 341, 4. Swá swá leó hreáfiende ł grípende sicut leo rapiens, Ps. L. 21, 14. with acc.

swic-dóm

(n.)
Grammar
swic-dóm, es; m.
Entry preview:

Hí sǽdon ðæt hí woldan cuman ðider for ðes cynges swicdóme for the purpose of acting treacherously towards the king, Chr. 1048; Erl. 178, 27.

cyne-dóm

Entry preview:

For þám cynedóme ( for the offence done to the royal dignity ) gebirað óðer swilc tó bóte on cynegilde, 190, 7. royal property. v. cyne-lic Cynedómes fisci (cf. fiscus kyninga seód, 39, 80), Wrt. Voc. ii. 37, 60

dynt

Entry preview:

If it be in a part covered by clothes, for each bruise there shall be a fine of twenty scatts, Ll.

grǽdig

Entry preview:

Ox. 3338. eager for gain, covetous, avaricious Ná bútan ofermódignysse mæg grǽdig ( cupidus ) beón funden, Scint. 111, 7. Were grǽdigum and fæsthafelum bútan geráde ys ǽht, 110, 15.

an-sín

(n.)
Entry preview:

Lǽded fore onsýne éces déman Cri. 796. Ic míne handa and ansýne (-u, v.l.) áðwóh, Hml. S. 23b, 502. Þanon ic ne wende onsión mine. El. 349. Ne áhwyrf þú þíne onsýne from mé, Bl. H. 89, 11. Anséna eówere ne beóð ð] mid teónan, 82, 17. Ansýna, Ps.

Linked entry: an-sýn

ceáp

Entry preview:

</b> the amount of a fine for redemption :-- Sceal sé þe hine (a homicide ) áh ... lx. sciłł. gesellan wið his feore. Gif hé þone ceáp nelle fore gesellan, Ll.

land-riht

(n.)
Grammar
land-riht, es; n.
Entry preview:

Eác of manegum landum máre landriht áríst tó cynges gebanne the law as regards the thane is that he do three things for his land. Also for many lands or estates, more extensive dues arise upon decree of the king, L. R. S. 1; Th. i. 432, 6

leán

(n.)
Grammar
leán, es; n.

Rewardrecompenseremunerationrequitalretribution

Entry preview:

Him ðæs grim leán becom terrible retribution befel them for that, 2; Th. 3, 36; Gen. 46.

Linked entries: leahan be-leán

menigu

(n.)
Grammar
menigu, <b>mengu,</b> menigeo; indecl.: also gen. e; f.

A manymultitudecrowdgreatnumber

Entry preview:

For ðære meniu, Gen. 16, 10. For ðære miclan menige, Ors. 3, 9; Swt. 124, 36. Of menge wetra de multitudine aquarum, Ps. Surt. 17, 17. For ðære mænige, Rood Kmbl. 221; Kr. 112: Bt. Met. Fox 26, 121; Met. 26, 61. Ic álýse ealle ða menigo, Andr.

duguþ

Entry preview:

Sé wǽre wierðe ealra Rómána onwaldes for his monigfealdum duguðum vir strenuus et probus, atque Augusto dignus, 6, 35; S. 292, 16. power, strength Þonne land wurðeð for sinnum forworden and þæs folces duguð swíðost fordwíneð, þonne féhð seó weáláf synna