Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

tógædere-weard

(adv.)
Grammar
tógædere-weard, adv.
Entry preview:

In directions that will bring (people] together, will lead to meeting Ða hwíle ðe hié tógædereweard fundedon while they were proceeding to meet one another; Ptolemaeus occurrere bello Perdiccae parat, Ors. 3, ll; Swt. 146, 5.

þearm

(n.)
Grammar
þearm, es; m.
Entry preview:

A gut, an intestine [Tharm = guts washed for making hogs' puddings, is given as a Lincolnshire word in Bailey's Dictionary; with the meaning, 'material of which fiddle-strings are made,' it is given in E. D. S. Pub.

gold-blóma

Entry preview:

S. with the sense 'bloom', 'blossom'; and the occurrence of hordfæte and gewelegade in the passage seems to suggest that with goldblóma is connected the idea of 'wealth', 'treasure'. In favour of 'marigold' it may be said that both O. Sax. and O. H.

hú-meta

Entry preview:

Spl. 72, 11. with what reason or right Húmeta cwyst þú tó þínum bréðer?, Mt. 7, 4. how is it that?, why? Gif heó turniende is, húmeta ne fealð heó? si volubile est, cur non cadat?, Angl. vii. 12, 109.

wiþer-weard

(adj.)
Grammar
wiþer-weard, (-word, -wurd), and -wierde; adj.

contraryadversehostileadversaryenemyopponentfiendhostile to rightful authorityrebelopposed to what is rightarrogantperversedepravedreprobatefalsehereticapocryphalopposed to the good or pleasure of anythingunfavourableadversehurtfulperniciousdisagreeablecontraryopposite

Entry preview:

., Rush.) wind erat ventus contrarius eis, Mk. Skt. 6, 48: Mt. Kmbl. Lind. 14, 24.

fýren

(adj.)
Grammar
fýren, fýran; def. se fýrena, seó, ðæt fýrene; adj.

Fieryburningflamingignītusigneusflammeus

Entry preview:

Fýrene sweorde with a fiery sword, Cd. 45; Th. 58, 17; Gen. 947: 76; Th. 95, 8; Gen. 1575. Fýrnum clommum with fiery fetters, Andr. Kmbl. 2756; An. 1380: Exon. 18 b; Th. 46, 7; Cri. 733

rǽd-fæst

(adj.)
Grammar
rǽd-fæst, adj.
Entry preview:

Wise, prudent Se deófol gemacaþ ðæt se man þurh leáse hiwunge déþ swylce hé rǽdfæst sý ðe rǽdes ne gýmeþ the devil causes the man by a false show to act as if he were wise, who cares not for wisdom, Wulfst. 53, 9.

ge-séman

(v.)
Grammar
ge-séman, p. de; pp. ed
Entry preview:

To compose, settle, make peace with, reconcile, satisfy; compōnĕre, concĭliāre, reconcĭliāre, satisfăcĕre Ðæt he hý geséman wolde that he would make peace with them, Ors. 3, 7; Bos. 60, 33.

Linked entry: séman

tácn-circul

(n.)
Grammar
tácn-circul, es; m.

A circle or cycle which marks the date.the indiction, a cycle of fifteen years.the lunar cycle of nineteen years; the place which any year occupies in the cycle is marked by the golden number of the year

Entry preview:

v. ge-ban Ðæm gǽre ðe wæs ágán fram Cristes ácennednesse eahta hand wintra and feówer and sixtig, and in ðam tácencircole ðæt twelfte geár ( the year of the indiction is the remainder after dividing 864 + 3 by 15; this remainder is 12, which agrees with

swǽfan

(v.)
Entry preview:

From comparison of these three passages, it seems that swǽfeþ should mean burns, while the form of the word suggests comparison with O. L. Ger. suévón in berg suévót mons coagulatus, with O. H.

eást-ern

(adj.)
Entry preview:

Th. ii. 446, 15. marking direction of the wind, east, from the east Feówer heáfodwindas synd: se fyrmesta is eásterne wind, Lch. iii. 274, 13: Gen. 315

fore

(prep.; adv.)
Grammar
fore, adv.

in frontat the headbefore

Entry preview:

., and verbs with fore as prefix. In the Northern specimens many Latin verbs with the prefixes prae, pro are glossed by fore and the verb which translates the simple Latin verb, e.g. foregearuiga praeparauero, Jn.

ge-lecgan

Entry preview:

D. iv. 202, 13. with a non-material object, to lay a command, task, &c., upon a person 'Ábeódað míne ǽrende tó ðám gemóte . . . and cýðað hwǽm ic mínes landes geunnen hæbbe' . . .

þreátian

(v.)
Grammar
þreátian, p. ode.

to urgepressto oppressafflictvextroubleexerciseharassto urge a person to somethingpress for somethingforce to do somethingto reproverebuketo threaten

Entry preview:

Ða fǽmnan Simfronius ongan þreátian his suna tó wífe that virgin (St. Agnes) Simfronius attempted to force to be wife to his son, 56, 7. Geneáded ł þreátod coacta, Hpt.

Linked entries: þreátnian þreátung

ge-líhtan

(v.)
Grammar
ge-líhtan, to lighten, <b>ge-líhtan</b> to alight. Substitute: <b>ge-líhtan;</b> p. te.
Entry preview:

to make light. to mitigate, make less painful or severe, to assuage physical pain Wið þæs cwiðan sáre and wið þone hǽtan, genim þás wyrte . . . heó hyne (if hyne refers to cwiðan the passage belongs to ) gelíhteð, Lch. i. 294, 13.

gímen

Entry preview:

Hé for niédðearfe hæfð giémenne his flǽsces curam carnis ex necessitate tolerat 395, 19. with prep.

mǽþ

(n.)
Grammar
mǽþ, e; f. (but ofer ðínne mǽð,
  • Prov. Kmbl. 27.
  • )

measuredegreeproportionthe measure or extent of power, ability, capacity, efficacydegreerankstatusconditiondue measurerightdue measure in regard to othershonourrespect

Entry preview:

Beó seó ǽht gescyft swíðe rihte wífe and cildan and néhmágon ǽlcum be ðære mǽþe ðe him tó gebyrige let the property be shared among the wife and children and near relatives with strict justice, to each according to the proportion that is proper for him

ǽlc

Entry preview:

</b> combined with án :-- Bútan ǽlcre ánre tale ( printed arentale), Cht. Th. 563, 16. See also ǽfre, III

hund-teóntig

Entry preview:

Lbmn. 415, 21. with a number as multiplier Wintra hæfde twá hundteóntig geteled ríme and fífe eác (cf. Thare leofode twá hund geára and fíf geár, Gen. ii. 32), Gen. 1741. without a genitive.

cniht

(n.)
Entry preview:

Hé þone cniht ( Hæsten&#39;s son ) ágef and þæt wíf, Chr. 894; P. 86, 31. Ðone cniht (Alcibiades se æðeling, 19) ðurhseón, Bt. 32, 2; F. 116, 23. Cnihtas, geonglingas puberes, Wrt. Voc. ii. 66, 12.