Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

canst

(v.)
Grammar
canst, knowest, canst, Andr. Kmbl. 135; An. 68: Maren 176;
Entry preview:

2nd pers. sing, pres. of cunnan

feax-gerǽdian

(v.)
Grammar
feax-gerǽdian, p. ode; pp. od [gerǽdian to make ready]

To dress or trim the haircrīnes compōnĕre

Entry preview:

To dress or trim the hair; crīnes compōnĕre, Som. Ben. Lye

líg

(n.)
Grammar
líg, lég, es; generally masc. but ðæt lég occurs.

Flamelightning

Entry preview:

Flame, lightning Líg flamma, Wrt. Voc. 76, 49: 82, 52. Lég, 284, 12. Ðæt fýr and ðæt lég [se líg MS. C.] swíðe weóx ... Ðá fór se wallenda lég ... ðǽr se lég mǽst wæs, Bd. 2, 7; S. 509, 19-24. Se lég ongan sleán ongeán ðone wind, Blickl. Homl. 221, 12

Linked entry: lég

-ere

(suffix)
Grammar
-ere, -er, es; m. as the termination of many nouns, signifies a person or agent, v. fulwer and fullere a fuller, bleacher, Mk. Bos. 9, 3: from wer a man; plegere a player; sǽdere a sower; wrítere a writer.

a-mearcian

(v.)
Grammar
a-mearcian, p. ode; pp. od [a, mearcian to mark]

To mark outdelineatedescribedetermineannotaredenotaredesignaredescriberedefinire

Entry preview:

To mark out, delineate, describe, determine; annotare, denotare, designare, describere, definire Hér amearcod is háligra hiw, þurh handmægen awriten on wealle here is described the form of the holy ones, through might of hand carved on the wall, Andr

fyrst-mearc

(n.)
Grammar
fyrst-mearc, frist-mearc, e; f. [mearc a mark]

Marked or appointed timea space of timeintervaltempus constĭtūtumtempŏris spatiumintercăpēdo

Entry preview:

Marked or appointed time, a space of time, interval; tempus constĭtūtum, tempŏris spatium, intercăpēdo Sunne oncneów fyrstmearc his the sun knew his appointed time, Ps. Spl. T. 103, 20. Him eft-cymeþ æfter fyrstmearce feorh life returns to it after a

Linked entry: frist-mearc

twing

(n.)
Grammar
twing, (twyng ?) what is pressed together (?), a mass, lump: — Twinga massas.
Entry preview:

Hpt. Gl. 496, 70. v. next word

morgen

(n.)
Grammar
morgen, es; m.

morningmornthe morning of the next daymorrow

Entry preview:

On marne mane, Ps. Surt. 5, 4, 5: 54, 18: Bd. 2, 6; S. 508, 23. Bringþ morgen tó mannum Decembris, Menol. Fox 435; Men. 219. On morgen mane, Gen. 28, 18: Blickl. Homl. 69, 28: 231, 36. Swíðe ǽr on morgen, Ps. Th. 18, 5.

Linked entries: margen morne regn

mægden

(n.)
Grammar
mægden, mǽden, es; n.

A maidengirlvirgin

Entry preview:

Ne nýde man náðer ne wíf ne mǽden tó ðam ðe hyre sylfre mislícige let no woman, whether she have been married before or not, be forced to a marriage which she dislikes, 75; Th. i. 416, 20: L. Edm. B. 1; Th. i. 254, 2. Mǽdenu virgines, Ps.

Linked entry: mǽden

Acemannes burh

(n.)
Grammar
Acemannes burh, burg; g. burge; d. byrig, beri; f: ceaster, cester; g. ceastre; f. [æce ake, mannes man's, ceaster or burh city or fortress]

Bath, Somersetshire

Entry preview:

Bath, Somersetshire Hér Eádgár to ríce féng at Acemannes byrig, ðæt is at Baðan here, A. D. 972, Edgar took the kingdom at Akeman's burgh, that is at Bath, Chr. 972; Th. 225, 18, col. 3. On ðære ealdan byrig, Acemannes ceastre; ac beornas Baðan nemnaþ

mynecenu

(n.)
Grammar
mynecenu, e ; f. The feminine form corresponding to masc. munuc
Entry preview:

Mynecenu monacha vel monialis Wrt. Voc. i. 42, 20 : Homl. Th. ii. 26, 28. Munuc and mynecenu ðe Gode sylfum beóþ gehálgode, and hyra gehát Gode geháten habbaþ, L. Ecg. P. iii. II.; Th. ii. 198, 32. Seó mynecynu monacha, iv. 9; Th. ii. 206, 16 : Homl.

cwom

(v.; part.)
Grammar
cwom, pl. cwómon came; venit, venerunt; have the same meanings as the contracted forms com, pl. cómon, p. of cuman , q. v. The p. indic., pl. cwómon,-an, -un; p. subj.
Entry preview:

Ðá hleóðor cwom when the sound came, Cd. 181; Th. 226, 29; Dan. 178. Ðá ðú ǽrest cwóme when thou first camest, Exon. 39a; Th. 129, 25; Gú. 426. Hwonne bearn Godes cwóme when the child of God should have come, 10a; Th. 10, 6; Cri. 148. To Hierasalem cwómon

gestaðel-fæstan

(v.)
Grammar
gestaðel-fæstan, p. -fæste; pp. -fæsted [staðel a foundation, fæstan to make fast]
Entry preview:

To found, establish; stăbilīre Ic gestaðelfæste stăbĭlio, Ælfc. Gr. 30, 5; Som. 34, 54

flít-mǽlum

Entry preview:

Flítmǽlum, tó geflites certatim, i. slrenue, An. Ox. 106. Flí[t]mǽ[lum] certatim, 56, 210. For passage substitute

byrn-hom

(n.)
Grammar
byrn-hom, es; m. [byrne a coat of mail, hom a covering, garment]
Entry preview:

A coat of mail; lorica Beraþ bord fór breóstum and byrnhomas bear shields before your breasts and coats of mail, Judth. 11; Thw. 24, 17; Jud. 192

wæter-ǽdre

(n.)
Grammar
wæter-ǽdre, an; -ǽder, e; f.(in the first passage given the word is made neuter).

A vein of water, a spring

Entry preview:

Swá swá ǽddran licgeaþ on ðæs mannes líchaman, swá licgaþ ðás wæter-ǽddran geond ðás eorðan, Lchdm. iii. 254, 23. On stemne wæterǽdrena (-édrana, Ps. Lamb.cataractorum )ðínra, Ps. Spl. 41, 9: Blickl. Gl. Wæterǽdra, Ps. Th. 41, 8.

Linked entry: ǽdre

þurh

Grammar
þurh, A. I 2. add: — Nán man ne mihte faran þurh þone weg, Mt. 8, 28. Ill 3.
Entry preview:

Add Ðone gé ofslógon and áhéngon ðurh eówer geðeaht, Past. 443, 8 : 435, 26. add Swá hwelc swá on ǽnigre frécennesse mínne naman þurh þé gecégð, ic hine gehére, Shrn. 73, 10. B. I 2. add :-- Nǽnig mæhte faran þurh wæge þǽm (per viam illam), Mt. R. 8

-es

(suffix)
Grammar
-es, is the termination of adverbs in many cases where the noun is not so formed; as nihtes by night, nightly; nédes

of necessity, necessarily

Entry preview:

of necessity, necessarily

Féðan-leag

(n.)
Grammar
Féðan-leag, gen. -leage; f. [Flor. Fethanleah: Hunt. Fedhalnea, Fedhanlea: Matt. West. Frithenleia]

Frethern

Entry preview:

Frethern, Gloucestershire? — —] in this year [A. D. 584] Ceawlin and Cutha fought against the Britons at the place which is called Frethern, Chr. 584; Th. 34, 9

fýr-béta

(n.)
Grammar
fýr-béta, an; m. [bétan II. to light or make a fire, kindle]

One who looks after the firefŏcārius

Entry preview:

One who looks after the fire; fŏcārius, Ælfc. Gl. 30; Som. 61, 74; Wrt. Voc. 27, 3