deóre
Entry preview:
Chr. 1086; P. 218, 12. with kindness, as holding a person dear Dém þú þín folc deóre mid sóðe judica populum tuum in tua justitia, Ps. Th. 71, 2 : 117, 24. Drihten, mín gebed deóre gehýre, and onfóh georne mine hálsunge, 142, 1: 118, 154. [v. N. E.
ge-grindan
Entry preview:
Tuu wíf gegrundon on coernæ duae molentes in mola, Mt. L. 24, 41. Gegrunden fressa, i. molita, fracta, divisa, Wrt. Voc. ii. 150, 68.
ge-find
Entry preview:
., and add Þá sendon tó Læcedemonium and bǽdon ꝥ hié gefriénd wurden, þéh hié ǽr longe gefiénd wǽren Lacedaemonios quondam hostes, tunc socios adsciscunt, Ors. 3, 7 ; S. 118, 13. Gefýnd (inimici) úre synt déman, Cant. M. ad fol. 31
Linked entry: ge-fýnd
gingre
Entry preview:
Cf. gingra; 2 b Heó arn tó þǽre fǽmnan þe þá ðæs mynstres abbodesse wæs, Hilde gingre (geongra, v. l.) cucurrit ad uirginem, quae tunc monasterio abbatissae uice praefuit, Bd. 4, 23; Sch. 470, 17
ge-lócian
Entry preview:
Ðú gelócas ł g[e]siist tu videris, Mt. L. 27, 4. Add
heáne
Entry preview:
Þú miht oferhýdige . . . heáne gehnǽgean tu humiliasti superbum, Ps. Th. 88, 9. Add
for-cirran
to turn ⬩ avoid ⬩ pervert ⬩ subvert
Entry preview:
., and add: to turn (intrans.) aside from, get out of the way of, avoid Ǽghwylce yfele fótswaðu him ongeán cumende hé forbúgeþ, for ðon se yfela man hyne forcyrreþ, Lch. i. 318, 23.
Linked entries: for-búgan for-cyrran
frǽcne
Grievous ⬩ dire ⬩ dangerous ⬩ dīrus ⬩ perīcŭlōsus
Entry preview:
Grievous, dire, dangerous; dīrus, perīcŭlōsus Awend ðín ansýne fram mínum frǽcnum firenum turn thy face from my grievous sins, Ps. Ben. 50, 10; Ps. Grn. ii. 149, 10.
luf-líc
Lovely ⬩ lovable ⬩ amiable ⬩ dear
Entry preview:
Hú luflíce geteld ðín how amiable are thy tabernacles; quam dilecta tabernacula tua, Ps. Spl. 83, 1
Linked entry: lufe-líc
tó-cirran
Entry preview:
To turn in different directions, to part Æfter ðon ðe wit nú tócyrraþ and tógáne beóþ postquam ab invicem digressi fuerimus, Bd. 4, 29 ; S. 607, 20 MS. B. Hí mid mycelon unsehte tócyrdon they parted on very bad terms, Chr. 1094 ; Erl. 230, 6.
sciftan
Entry preview:
Add Túna embefær búton nédbehéfes gerádes tódál þæt dihte ł scifte wórigende náteshwón gelómlǽceon uillarum circuitus nisi necessarię rationis discretio hoc dictauerit uagando nequaquam frequentent, Angl. xiii. 375, 132.
wrixl
Entry preview:
Add: office taken in turn, place, v. ge-wrixl; <b>V., V a.</b> Be þám þe wrixl ealdordómes (uicem prelatorum) on geférrǽdene habban sceolon, Chrd. 53, 9. Ic geseó ꝥ Benedictus hæfde Paules gewixle (wrixle, v.l. vicem), Gr. D. 141, 12.
midlung
The middle ⬩ midst
Entry preview:
Of midlunge ðínum bósme de medio sinu tuo, 73, 11. On midlunge sceaduwe dǽþes in medio umbrae mortis, Ps. Spl. 22, 4: Cant. Moys. 19: Cant. Abac. 2: Ps. Lamb. 73, 12. On midlunga, 81, 1
ælmesse
Entry preview:
ælmes(s), e Ðín ælmess elemosyna tua, Mt. R. 6, 4. Ælmesse wircan, 3. Heora ælmesse geútian, Cht. Th. 362, 2. Ælmessan (ælmesse, v.l.) dǽlan, Bd. l, 27 ; Sch. 64, 3:5, 2 ; Sch. 557, 3. Gebeda and ælmesse preces et elimosynae, 5, 12 ; Sch. 627, 8.
scealc
a servant ⬩ a man, soldier, sailor
Entry preview:
a servant Eálá ic eom ðín ágen esne Dryhten and ðín swylce eom scealc ombehte (cf. ambeht-scealc) and ðíure þeówan suna O Domine, quia ego servus tuus, ego servus tuus, et filius ancillae tuae, Ps. Th. 115, 6.
Linked entry: scilcen
wistfullíce
Sumptuously
Entry preview:
Sumptuously Wistfullíce sumptuosius (si tu te sumptuosius comas, Ald. 75), Wrt. Voc. ii. 87, 24
á-cirran
Entry preview:
To turn away, turn over, change Hú lange ácyrrest ðú ( avertis ) ansýne ðín fram mé?, Ps. Spl. T. 12, 1. Hé ácyrde convertit, hí ácyrdon averterunt, ácyrrendum avertente Bl. Gl. Ácer anséne ðíne fram synnum mínum, Ps. L. 50, 11: Ps.
be-hwerfan
Entry preview:
Substitute: be-hwirfan; p. de. to turn Ðonécan þe heó útan behwerfed sié, Bt. 25; F. 88, 35: Met. 13, 77. to surround, encompass Ic wolde mid sumre bisne þé behwerfan útan ego tibi corollarium dabo, Bt. 34, 4; F. 138, 27. to turn to, convert into, change
cniht-wesende
Being a boy or youth, while a youth; ⬩ dum puer est
Entry preview:
Being a boy or youth, while a youth; dum puer est On ðam mynstre on ðam cnihtwesendum in monasterio tunc puero Bd. 3, 12; S. 537, 17: 2, 15; S. 518, 36. Cnihtwesende being a youth Exon. 85a; Th. 320, 34; Wíd. 39; Beo. Th. 750; B. 372: 1075; B. 535
cýs-lyb
Cheese-drug, rennet or runnet ⬩ casei coagulum
Entry preview:
Ða meolc geren mid cýslybbe turn the milk with rennet, Lchdm. iii. 18, 11. Cýslybbu coagula, Glos. Prudent. Recd. 141, 25