Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

lǽr-gedéfe

(v.; adj.)
Entry preview:

Exon. 806; Th. 303, 31; Fä. 61. In this passage Ettmüller and Grein take lǽrgedéfe as an adj. but lǽr may well be, as Thorpe takes it, the imperat. of lǽran, which verb naturally accompanies leornian

Linked entry: ge-défe

ge-sóþian

(v.)
Grammar
ge-sóþian, ic -sóþige; p. ode; pp. od
Entry preview:

To prove the truth of, bear witness; probare, testari Gif man ðæt gesóþige if that be proved, L. E. G. 6; Th. i. 170, 13. Menigo of hláfe and líchoma his gesóþade plurima de pane et carne sua testatur, Jn. Skt. p. 5, 2

Linked entries: ge-séðan sóðian

dún-land

Entry preview:

Genim swínes scearn þæs þe on dúnlande and wyrtum libbe, Lch. ii. 62, 28. Ðeós wyrt ( betony ) biþ cenned on mǽdum and on clǽnum dúnlandum, i. 70, 2. Hé hine geond ealle eorðan sóhton, ge on dúnlandum gé on wudalandum, Ap. Th. 7, 14. Add

sǽ-lác

(n.)

a gift or present or offering

Entry preview:

a gift or present or offering that comes from the sea or from a lake Beowulf maþelode: Hwæt wé ðé ðás sǽlác ( what B. had brought to Hrothgar from Grendel's lake-dwelling ) brohton tíres tó tácne, Beo. Th. 3308; B. 1652: 3253; B. 1624

ge-litlian

(v.)
Grammar
ge-litlian, p. ode; pp. od

To diminishlessenmĭnōrāre

Entry preview:

Ic beóde mínum erfeweardum ðæt heo nǽfre ðis feoh gelitlian I enjoin my heirs that they never diminish this money, Th. Chart. 168, 22

cyne-setl

Entry preview:

Ne cóm hé ( Christ ) tó ðý þæt hé wǽre on mǽrlicum cynesetle áhafen, Hml. Th. i. 82, 24. Seó sáwul is þæs líchoman hlǽfdige, and heó gewissað þá fíf andgitu swá swá of cynesætle, Hml. S. 1, 196. Add

þíht

(adj.)
Grammar
þíht, adj.
Entry preview:

This word seems to be the second part in each of the two compounds found in the following charm Gehwér férde ic me ðone mǽran magaþíhtan mid ðysse mǽran meteþíhtan ðonne ic mé wille habban and hám gán, Lchdm. iii. 68, 17

án-feald

(num.; adj.)
Entry preview:

Æt þǽm stillan and æt þǽm gestæþþigan and æt þǽm ánfealdan Gode ex divinae mentis stabilitate, 39, 5; F. 218, 15: 39, 6; F. 220, 25

hlenca

(n.)
Grammar
hlenca, or hlence, an; m. or f. A link, a chain of links, a coat of mail formed with links or rings [cf. hringlocen serce and other compounds of hring]
Entry preview:

Moyses bebeád frecan árísan habban heora hlencan beran beorht searo Moses bade the warriors arise, take their coats of mail, bear their bright arms, Cd. 153; Th. 191, 21; Exod. 218. Cf. L.

rǽd-bora

(n.)
Grammar
rǽd-bora, an; m.
Entry preview:

Hé ( the Messiah ) biþ geháten wundorlíc, rǽdbora, strang God, Homl. Th. ii. 16, 7 : Dóm. L. 42, 38. Aðelwold ðe is mín rǽdbora a secretis noster Athelwoldus, Chart. Th. 241, 27 : Beo. Th. 2655; B. 1325. God næfþ nǽnne rǽdboran, Ælfc. T.

DRÉFAN

(v.)
Grammar
DRÉFAN, part. dréfende; p. dréfde; pp. dréfed

To disturb, agitate, disquiet, vex, trouble commovēre, turbāre, conturbāre, tribulāre, contristāre

Entry preview:

Ne lagu dréfde it disturbed not the water, Exon. 106 a; Th. 404, 31; Rä. 23, 16. Ðæt ðú lagu dréfde that thou mightest disturb the water, Exon. 123 a; Th. 473, 26; Bo. 20.

and-swarian

(v.)
Grammar
and-swarian, an-, ond-, on-; p. ede, ode, ude; pp. ed, od; v. a. n.

To give an answerto ANSWERrespondrespondere

Entry preview:

Him se yldesta andswarode the chiefest answered him, Beo. Th. 522; B. 258: Andr. Kmbl. 519; An. 260: Cd. 38; Th. 51, 16; Gen. 827. Him englas andswaredon the angels answered him, 117; Th. 152, 25; Gen. 2525. Andswarodon, 111; Th. 147, 5; Gen. 2434

sǽt

(n.)
Grammar
sǽt, e; f.

An ambush,

Entry preview:

Th. 16, 11. Deórhege heáwan and sǽte haldan to maintain the places from which the deer might be shot (?), L. R. S. 2; Th. i. 432, 15. The Latin version has stabilitatem observare; Leo takes sǽte = hedges, and Schmid translates 'in ordnung erhalten.'

Linked entry: sǽtere

hár-wenge

Entry preview:

Peter ) intó þám cwearterne . . . þá cwǽð se hárwencga, Hml. S. 8, 131-138.

pliht

Entry preview:

Lóce hwá þás bóc áwríte, wríte hig be þǽre bysne and for Godes lufon hí gerihte, þæt heó tó leás ne beó þám wrítere tó plihte and mé tó tále, Ælfc. T. Grn. 21, 40.

wíc

Grammar
wíc, <b>.
Entry preview:

</b> add Þá cóm him fǽringa tó micel folc manna . . . wǽron ealle hǽdena, and þone Hǽlend ne cúþe nán man of þǽre wíc þe hí of wǽron, Hml. S. 31, 1016.

bord-weall

(n.)
Grammar
bord-weall, es; m.

A board-wall, a shieldscutorum agger, testudo, clypeus

Entry preview:

A board-wall, a shield; scutorum agger, testudo, clypeus He bræc ðone bordweall he broke through the board-wall, Byrht. Th. 139, 60; By. 277: Beo. Th. 5952; B. 2980

Linked entry: weall

candel-bryd

(n.)
Grammar
candel-bryd, (=-bred?)
Entry preview:

Gyf þé smælre candelle geneódige . . . Ðonne þ candelbryd habban wille, ástrehtre þínre winstran handa ofsete hý eclinga mid þínre swí(þ)ran, Tech. ii. 120, 20-23

brýttian

(v.)
Grammar
brýttian, p. ode, ade; pp. od

To possess, enjoypossidere, frui

Entry preview:

¨ To possess, enjoy; possidere, frui Sculon wélan bryttian shall enjoy wealth, Cd. 99; Th. 131, 19; Gen. 2178. Woruld bryttade enjoyed the world, Cd. 62; Th. 74, 22; Gen. 1226

cǽg

(n.)
Entry preview:

Se preóst nolde undón þá duru mid cǽge, Hml. S. 3, 484.Þæs wífes cǽglocan . . . Þǽra cǽgean (cǽgan, v. l. ) heó sceal weardian, ꝥ is hire héddernes cǽge and hyre cyste cǽge and hire tǽgan, Ll. Th. i. 418, 20. fig.