Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

síd-wærc

Entry preview:

Add: pleurisy wæs gehrinen mid sídwærce (lateris dolore) and þurh ꝥ tó his ænde gelǽded, Gr. D. 182, 18: 297, 7

streónend

(n.)
Grammar
streónend, strínend, es; m.
Entry preview:

One who gains or acquires Ealra strínend bið omnium adquisitor erit, Archiv cxxix. 19, 3: 7. v. ge-streónend, ge-strínend

þǽr-tó

Entry preview:

add: v. ge-byrian for other examples. with a verb of motion cóm þǽr-tó, Ors. 6, 36; S. 294, 1

un-gehrinen

Entry preview:

é

yfel-dǽd

Entry preview:

wearð álýsed fram þæs drýes bendum . . . and arn tó ðám apostole bysmrigende þæs drýes yfeldǽdum, Hml. Th. ii. 414, 26. Add

clipian

(v.)
Grammar
clipian, Add: <b>I a.</b> with acc.
Entry preview:

clipode tó Gode þisne cwyde, Ælfc. T. Grn. 11. 37. of sounds Þone swég þára fíf clipiendra stafa, Chrd. 57, 8

drincan

Grammar
drincan, <b>; II.</b>
Entry preview:

ꝥ ǽlc mann drunce þæs deórwurðan wínes be þám þe sylf wolde, Hml, A. 92, 22

niþer-líc

(adj.)
Grammar
niþer-líc, adj.

lowlowhumbleinferior

Entry preview:

Gé sécaþ ðære heán gecynde gesǽlþa tó ðám niþerlícum and tó ðám hreósendlícum þingum, Bt. 14, 2; Fox 44, 30 : Homl. Th. ii. 522, 30

tán

(adj.)
Grammar
tán, adj.

Having branches, spreading, used metaphorically of the offspring of a parent; cf. The use of branch in speaking of the members of a family

Entry preview:

The passage in Genesis is: And as for Ishmael, I have heard thee: Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation, 17, 20), Cd.

ge-bedda

(n.)
Grammar
ge-bedda, . . . an ; f.
Entry preview:

Hire wer bæd seó cwén móste cunnian gif heó mihte hire (Migdonia's) mód gebígan ꝥ heó (Migdonia ] his gebedda wǽre, Hml. S. 36, 303. fig. in connexion with the grave Wyrmum tó mete and tó gebeddan weorðan.

æ-bylgþ

(n.)
Grammar
æ-bylgþ, -bylþ, -bylygþ, e; f: es; n? [bylgþ, v. belgan]

An offencea faultscandalwrongangerwrathindignationoffensainjuriairaindignatio

Entry preview:

He sende on hí graman æbylygþe hys misit in eos iram indignationis suæ, Ps. Spl. 77, 54. Cristenum cyningce gebyraþ swýðe rihte ðæt he Godes æbylþe wrece Christiano regi jure pertinet ut injurias Deo factas vindicet, L. C. S. 40; Th. i. 400, 10

Linked entries: a-bylgþ æ-bylg

æftemest

(adj.)
Grammar
æftemest, -myst, -most; adj. superlative of æfter,—

After-mostlastpostremusnovissimus

Entry preview:

Ðonne he sylf mid ðam fyrmestan dǽle wið ðæs æftemestan flúge when he himself with the first part should flee towards the hindermost, Ors. 4, 6 ; Bos. 85, 20: Mk. Bos. 12, 22: Jn. Bos. 7, 37

a-fyrhtan

(v.)
Grammar
a-fyrhtan, p. -fyrhte; pp. -fyrhted, -fyrht

To affrightterrifyterrereexterrereperterreretimore afficere

Entry preview:

To affright, terrify; terrere, exterrere, perterrere, timore afficere He afyrhted wearþ he was affrighted, Exon. 52 a; Th. 181, 29; Gú. 1300: Andr. Kmbl. 3057; An. 1531.

Linked entry: a-firhtan

a-fréfran

(v.)
Grammar
a-fréfran, p. ede; pp. ed

To comfortconsoleconsolari

Entry preview:

He mec þurh engel oft afréfreþ he through his angel oft comforteth me, 37 a; Th. 121, 10; Gú. 286. We weorþaþ afréfrede facti sumus sicut consolati, Ps. Th. 125, 1: 118, 52; Andr. Kmbl. 1275; An. 638

Linked entry: a-froefred

BÉD

(n.)
Grammar
BÉD, es; nom. acc. pl. bédu, bédo; n.

A prayersupplicationreligious worshiporatiosupplicatioDei cultus

Entry preview:

A prayer, supplication, religious worship; oratio, supplicatio, Dei cultus Ðæt he sceolde ða bédu [MS. B. byldo constancy] anescian that he should diminish [weaken] the prayers, Bd. 1, 7; S. 477, 43.

Linked entry: bédu

be-birgan

(v.)
Grammar
be-birgan, -birigan; p. de; pp. ed

To burysepelire

Entry preview:

He hine bebirigde he buried him, Ælfc. T. Grn. 6. 2. Hine bebirgdon sepelierunt eum, Gen. 50, 13. Bebirged sepultus, 50, 14. Ðǽr wæs Isaac bebirged, and ðǽr líþ eác Lia bebirged ibi sepultus est Isaac, ibi et Lia condita jacet, 49, 31

be-hindan

(prep.)
Grammar
be-hindan, prep. dat.

Behindpostpone

Entry preview:

Behind; post, pone He lét him behindan ciólas he left ships behind him Bt. Met. Fox 26, 45; Met. 26, 23. Ligeþ him behindan hefig hrusan dǽl behind it lies the heavy mass of earth 29, 106; Met. 29, 52.

ESOL

(n.)
Grammar
ESOL, esul, es; m.

An assăsĭnus

Entry preview:

An ass; ăsĭnus His estfulnesse wiðteáh se esol ðe he onuppan sæt the ass. upon which he [Balaam] sat, opposed his zeal, Past. 36, 7; Cot. MS. Gif ðǽr befeólle on oððe oxa oððe esol if an ox or an ass fell into it, Past. 63; Hat. MS.

forþ-gelǽdan

(v.)
Grammar
forþ-gelǽdan, p. de; pp. ed

To lead or bring forthproduceconductprodūcĕreprovĕhĕre

Entry preview:

To lead or bring forth, produce, conduct; prodūcĕre, provĕhĕre He wolde manna rím forþgelǽdan he would lead forth a number of men, Cd. 222; Th. 289, 24; Sat. 402. Se forþgelǽdeþ on muntum hig qui prodūcit in montĭbus fœnum, Ps. Spl. 146, 9.

ge-beorh

(n.)
Grammar
ge-beorh, gen. -beorges, -beorhges; n.

A defenceprotectionrefugetuĭtiorefŭgium

Entry preview:

Wolde he ðám gebeorh gewarnian ðe he heora láre onféng vŏlens scīlĭcet tuĭtiōnem eis, quos et quōrum doctrīnam suscēpĕrat, præstāre, 2, 5; S. 506, 30, MS. B