Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

slege

(n.)
Grammar
slege, es; m.
Entry preview:

Hí ondrédon þǽre ferelan slegas of þæs hálgan mannes handa ex ejus manu ictus ferulae pertimescebant, Gr. D. 229, 25. Add Sle[gum] tunsionibus, An. Ox. 4114. Add Sleges, forwyrdes internitionis, i. mortis, An. Ox. 835.

ǽg-hwæþer

Grammar
ǽg-hwæþer, <b>. I b.</b>
Entry preview:

For ǽghwæþerum ðyssum mánum (þyssa mána, v.l. quo utroque scelere ], Bd. 2, 5 ; Sch. 133, ii. Add

brýd-ealo

(n.)
Grammar
brýd-ealo, -eala; gen. -ealowes; n.

aleA bride-ale, bride or marriage feastnuptiale convivium

Entry preview:

-eala], ðæt wæs manegra manna bealo there was the bride-ale, which was many men's bale, Chr. 1076; Erl. 213, 26

cristen

(adj.)
Grammar
cristen, def.se cristena; sup. se cristenesta; adj. [Crist Christ]

Christian christianus

Entry preview:

Gif hwá cristenes mannes blód ageóte if any one shed a Christian man's blood L. Edm. E. 3; Th. i. 246, 2; Ps. Th. 106, 31. He forbeád ðæt man nánum cristenum men ne abulge he forbade men to annoy any Christian man Ors. 6, 11; Bos. 121, 10; L. Edm.

ornest

(n.)
Grammar
ornest, es; n.

Trial by battle

Entry preview:

Trial by battle Gif Englisc man beclypaþ ǽnigne Frænciscne mann tó orneste for þeófte . . . oððe for ǽnigan þingan ðe gebyrige ornest for tó beónne . . . hæbbe hé fulle leáfe swá tó dónne.

swát

(n.)
Grammar
swát, es; n. [The passages in which the gender is marked are doubtful. Ðæt swót. Lchdm. iii. 98, 17, occurs in a late MS.; ísen swát, ii. 296, 18, may be a compound; ða swát, iii. 72, 28, may be a mistake for spátl, v. ii. 56, 15. Dutch has a neuter, German and Scandinavian have masculines.]
Entry preview:

Se man on gewinne and on swáte hé leofaþ, Blickl. Homl. 59, 36: Cd. Th. 33, 8; Gen. 482

Linked entry: swǽtan

ge-þeówian

(v.)
Entry preview:

Man freóge on ǽlcum túnæ ælne (ǽlcne ?) wítæþæównæ mann ðæ undær hiræ geðeówuð wæs, C. D. iii. 360, 7

be-beran

(v.)
Grammar
be-beran, he -byreþ; p. -bær

To bear or carry toprovidesupplyafferreinstruere

Entry preview:

To bear or carry to, provide, supply; afferre, instruere Gif man mannan wǽpnum bebyreþ if one supply a man with weapons, L. Ethb. 18; Th, i. 6, 19

Linked entry: be-byreþ

raciend

(n.)
Grammar
raciend, es; m.
Entry preview:

One who addresses an assembly Se sóðsagola raciend and déma, sé þe mid his áþenedre handa gestilleþ ꝥ gehlýd eallra manna, and hí gespaneð tó ánum dóme concionator verax extensa manu omnium tumultus sedat, eosque ad unam sententiam revocat, Gr.

cwiddung

(n.)
Grammar
cwiddung, cwyddung ,e; f.

A saying, tale, report, speechdictum, sermunculus

Entry preview:

A saying, tale, report, speech; dictum, sermunculus Manegra manna cwyddung is it is a saying of many men, Bd. de nat. rernm; Wrt. popl. science 10, 28; Lchdm. iii. 256, 4.

Linked entry: cwyddung

efen-wiht

Entry preview:

, fellow, associate Sceóte man ælmessan . . . hwílum be mannes efenwihte, hwílum be freótmen, hwílum be healffreón sometimes in the case of a man's equal (?), sometimes in that of the freedman or the half-free, Wlfst. 171, 4.

feorh

Entry preview:

Manig man his feorh for cyle gesealde many a man died of cold, 213, 32. Uneáðe ic mihte begytan æt Gode ꝥ mé wǽron befæste of þǽre stówe þá feorh þára gebróðra vix obtinere potui, ut mihi ex hoc loco animae concederentur, Gr. D. 140, 29. Add

-feald

(suffix)
Grammar
-feald, the termination of numerals, as án-feald one-fold, single; twí-feald or twý-feald two-fold, double; þreó-feald or þrý-feald three-fold, treble; seofon-feald seven-fold; manig-feald

manifold

Entry preview:

manifold

tíþe

(n.)
Grammar
tíþe, tíþa (-e, -a; masc.: -u, -a, -e; fem.: -a; pl.) in the phrases tíþe(-a) beón, weorþan to obtain one&#39;s request, to have granted the request for something (gen.
Entry preview:

Sóna wæs gelǽred ðætte hé wæs from Drihtne týþe ðære béne ðe hé bæd statim edoctus impetrasse se quod petebat a Domino, Bd. 4, 29; S. 607, 32. Myceles ðú (masc. ) bǽde, ac ðú bist tíða, Homl. Skt. i. 18, 284. Týða, 3, 513. Ðú ( Abraham ) ðæs tíða beó,

Linked entries: týþa un-tygþa

blind-líce

(adv.)
Grammar
blind-líce, adv.

In a blind manner, BLINDLY, rashlytemere

Entry preview:

In a blind manner, BLINDLY, rashly; temere Hú blindlíce monige sprecaþ how blindly [rashly] many speak, Ors. 1, 10; Bos. 34, 17

hreóf-lig

(adj.)
Grammar
hreóf-lig, adj.

Leprous

Entry preview:

Leprous Ðá com sum hreóflig there came a certain leprous man, Homl. Th. i. 120, 11. Se hreoflia the leper, 122, 10. Getácnode ðes hreóflia man eal mancyn ðe wæs átelíce hreóflig . . .

Linked entries: hreóflia hreóf-líc

oððon

(con.)
Grammar
oððon, conj.
Entry preview:

Or On cyriclícum þingum oððon on earmra manna hyððum oððon on hernumena bygenum oððon on sumum þingum, L. I. P. 19; Th. ii. 328, 10-12. Swá oft swá man fullaþ oððon húsel hálgaþ, 328, 21

býdel

Grammar
býdel, l. bydel,
Entry preview:

Sende se cásere his bydelas and beád ꝥ man sceolde cépan crístenra manna, Hml. S. 23, 47

scip-fird

(n.)
Grammar
scip-fird, e; f.
Entry preview:

Ðá cýdde man in tó ðære scipfyrde, ðet hí mann eáðe befaran mihte, Erl. 141, 33. See land-fird for other passages

á-mánsod

Entry preview:

Ne ǽnig man gemánan wið ámánsode (-mánsu*-*mode, v. l. ) hæbbe, Wlfst. 71, 3. Add

Linked entry: -mánsod