Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

tíþe

(n.)
Grammar
tíþe, tíþa (-e, -a; masc.: -u, -a, -e; fem.: -a; pl.) in the phrases tíþe(-a) beón, weorþan to obtain one's request, to have granted the request for something (gen.
Entry preview:

Th. 142, 12; Gen. 2360. Hé ongann tó Gode wísdómes wylnian, and hé eác ðæs tíða wearð, Wulfst. 277, 19. Ðú ( Lot ) scealt ðære béne tíða weorðan, Cd. Th. 152, 28; Gen. 2527.

Linked entries: týþa un-tygþa

þífe-þorn

Grammar
þífe-þorn, þeófe-, þéfe-, þýfe-, þéfan-þorn, es; m.
Entry preview:

Buckthorn Ðeófeðorn, thébanthorn ramnus, Txts. 93, 1710. Þífeþorn, Wrt. Voc. i. 33, 43. Þéfeþorn, 68, 34. Þýfeþorn ramnus vel sentix ursina, 39, 23. Þéfanðorn, coltetræppe ramnus, 285, 47. Þéfanþorn, Lchdm. ii. 312, 15: 352, 12: 354, 24. Nim ðéfeþorn

Linked entry: þýfe

eorþ-crypel

(n.)
Grammar
eorþ-crypel, -cryppel; gen. -crypeles , -cryples, -crypples; m. A creeper on the earth, one having the palsy, a paralytic person; părălytĭcus = παραλυτικός
Entry preview:

In ðære ðe eorþcrypel [se eorþcryppel, Lind.] læg in quo părălytĭcus jăcēbat, Mk. Skt. Rush. 2, 4: Lk. Skt. Lind. 5, 18. Se Hǽlend cwæþ to ðæm eorþcrypele [eorþcrypple, Lind.] Iēsus ait părălytĭco, Mk. Skt. Rush. 2, 5. To cweðanne ðæm eorþcryple dīcere

-iht

(suffix)
Grammar
-iht, an adjective suffix having much the same meaning as -ig, or as the Latin -osus, e.g. stǽniht : O. H. Ger. steinaht : Ger. steinicht petrosus. Icel. has a suffix -óttr.

in-stede

(adv.)
Grammar
in-stede, -styde [or in stede ; cf. Icel. í-stað on the spot, at once];

On the spotat onceimmediately

Entry preview:

On the spot, at once, immediately Instyde continuo, Mt. Kmbl. Rush. 27, 48. Instyde statim, Mk. Skt. Rush. 1, 28 : 2, 12

DRÍFAN

(v.)
Grammar
DRÍFAN, drýfan,ic drífe , ðú drífest , drífst , he drífeþ , drífþ , dríft , pl. drífaþ; p. ic, he dráf, ðú drife, pl. drifon, dreofon; pp. drifen .

DRIVE, force, pursue pellĕre, mināre, impellĕre, persĕqui To drive, rush with violence ruĕre

Entry preview:

Th. 20, 11. Ic ða of Drihtnes drífe ceastre I will drive them from the, Lord's city, Ps. Th. l00, 8.

for-strogdness

(n.)
Grammar
for-strogdness, dispersion (?). Forstrogdnis is given as the gloss to praecipitationis in Ps. 51, 6, Nap. 25.
Entry preview:

This word is glossed by fortrúgadnisse in Ps. Srt. 51, 6: Ps. Spl. T. 51, 4: could for-strogdnis be an error for this form?

fore-þeón

(v.)
Grammar
fore-þeón, (for-)

o excelsurpass

Entry preview:

Th. i. 260, 26. Hú hé óþerne on hálgum þeówdóme forþeón mæge, R. Ben. 131, 18.

Linked entry: for-þeón

ríþ

(n.)
Grammar
ríþ, es; m. (v. eá-ríþ) : e; f. : ríþe, an; f .A rithe (v. Halliw. Dict. and Leo A. S. Names of Places, p. 86 : the word is still to be found in North Frisian in the form ride, rie, to denote the bed of running water),
Entry preview:

Th. i. 444, 10. Swelce hit ealllytlum ríþum tórinne, Past. 38; Swt. 277, 12 : 65; Swt. 469, 5 : Met. 5, 20. Tó ðam lande ðe fléwþ on ríþum meolce and hunies, Num. 16, 14. v. wæter-r-iþe and next word

hlýrian

(v.)
Grammar
hlýrian, to puff out the cheeks as in blowing a trumpet, to blow [a trumpet]
Entry preview:

Býmaþ ł hlýriaþ mid býman buccinate tuba, Ps. Lamb. 80, 4

snytro

(n.)
Grammar
snytro, snyttro, snytero(u); indecl. in sing.; pl. is used with the same force as sing.; f.
Entry preview:

Th. 28, 5; Cri. 442. Beoran on breóstum sibbe and snytero, Cd. Th. 277, 19; Sat. 207. Ealle heora snytru beóþ forglendred omnis sapientia eorum devorata est, Ps. Th. 106, 26. Spræc sunu Arones snytra gemyndig, Cd. Th. 148, 28; Gen. 2463.

feówertigeda

Grammar
feówertigeda, feówerteóþa.
Entry preview:

Add: alone Wé sceolon under þǽm feówerteóþan geríme (during Lent) syllan þone teóþan dǽl úre worldspéda, Bl. H. 35, 18.

helle-hæfta

Grammar
helle-hæfta, Beo. Th. 1580; B. 788.

Linked entry: hæfta

fóre-stapan

(v.)
Grammar
fóre-stapan, he -stæpþ; p. ic, he -stóp, ðú -stópe, pl. -stópon; impert. -stape, -stæpe, pl. -stapaþ; pp. -stapen

To step beforepreventcome or go beforeprecedeprægrĕdiprævĕnīrepræīrepræcēdĕre

Entry preview:

Th. ii. 82, 18. Paulus fórestóp Stephanum Paul preceded Stephen, Homl. Th. ii. 82, 22

Linked entry: fór-stapan

búr-þegen

(n.)
Grammar
búr-þegen, -þén, es; m. [búr a chamber, þegen a servant, attendant]
Entry preview:

His þeóden þanc gessǽde ðum búrþéne his chief gave thanks to the chamberlain, Byrht. Th. 135, 20, note; By. 121. Búrþén cancellarius vel scriniarius, Ælfc. Gl. 114; Som. 80, 22; Wrt. Voc. 61, 3

DREPAN

(v.)
Grammar
DREPAN, ic drepe, ðú drepest, dripest, dripst, he, drepeþ, dripeþ, dripþ, pl. drepaþ; p. ic, he drep, dræp, ðú drǽpe, pl. drǽpon; pp. drepen, dropen

To strike percŭtĕre

Entry preview:

Ðonne biþ on hreðre, under helm drepen biteran strǽle then he will be stricken with the bitter shaft in the breast, beneath the helmet, Beo. Th. 3495; B. 1745. Wæs him feorh dropen his life was stricken, Beo. Th. 5955, note; B. 2981

ge-wrecan

Grammar
ge-wrecan, In l. 9 before 84 insert. Ps. Th.,
Entry preview:

Hié treówa sealdon þæt hié his torn mid him gewrǽcon on feóndum, Gen. 2038. ¶ of the action of the Deity :-- Þú heora ætþancan ealle gewrǽce vindicans in omnia studio eorum, Ps. Th. 98, 9.

ofer-méde

(n.)
Grammar
ofer-méde, es; n.: -médu; f. [the plural form is used with singular meaning, cf. ofer-hygd, -méttu]
Entry preview:

Th. 19, 19; Gen. 293. Ðæt hie ne ástigan on ofermédu, Blickl. Homl. 185, 14. Se ðe on ofermédum leofaþ, Exon. Th. 317, 33; Mód. 75

un-gemet

(adj.; adv.; prefix)
Grammar
un-gemet, Where the word seems to be used with an adjective or with an adverbial force, it is given, as in the case of ungemet-hleahtor, as part of a compound:
Entry preview:

Grff. ii. 898-9

BERSTAN

(v.)
Grammar
BERSTAN, part. berstende; ic berste, ðú birst, he birsteþ, biersteþ, birst, byrst, bierst, pl. berstaþ; p. ic, he bærst, ðú burste, pl. burston; pp. borsten.

to BURSTbreakfailfallcum fragore dissilirecorruererumpifrangito make the noise of a bursting or breakingto crashdashcrackfragorem ederesonarecrepare

Entry preview:

Th. 1525; B. 760

Linked entry: bærst