Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

þing-rǽden

(n.)
Grammar
þing-rǽden, þing-rǽdenn, e; f.
Entry preview:

Andrew's) þingrǽdenum tuis intercessionibus, Hymn. Surt. 126, 8. Þurh heora menigfealdan þingrǽdena, Homl. Th. i. 556, 19

freoða

(n.)
Grammar
freoða, an; m.

A protectordefendertūtor

Entry preview:

A protector, defender; tūtor Ðú me, God, wǽre freoða thou, O God, wast a protector to me; refŭgium meum es tu. Ps. Th. 70, 3

fýr-loca

(n.)
Grammar
fýr-loca, an; m.

A fire-bondigneum claustrum

Entry preview:

A fire-bond; igneum claustrum Eart in fýrlocan feste gebunden thou art fast bound in fire-bonds, Cd. 214; Th. 268, 20; Sat. 58

a-drigan

(v.)
Grammar
a-drigan, -drygan, -drygean, -drugian, -druwian; p. de, ode; pp. ed, od

To drydry uprub drywitherabstergeresiccareexsiccare

Entry preview:

To dry, dry up, rub dry, wither; abstergere, siccare, exsiccare Hlúde streámas on Æthane ealle ðú adrigdest tu exsiccasti fluvios Ethan, Ps. Th. 73, 15

nytweorþ-ness

(n.)
Grammar
nytweorþ-ness, <b>(nytwirð-ness),</b> e; f.

Usefulnessutility

Entry preview:

Hwæt wyrcst ðú ús nytwyrðnesse quid operaris tu nobis utilitatis, Coll. Monast. Th. 27, 25

ge-hweorfan

(v.)
Entry preview:

D. 238, 13. of action, to turn to a person Gehweorfen tó ;mé þá þe hyldu tó dé áhtan convertantur ad me qui piment te Ps.

hearste-panne

Grammar
hearste-panne, hierste-panne, an; f.
Entry preview:

A frying-pan Hé him tǽhte ðæt hé him genáme áne íserne hearstepanna tu sume tibi sartaginem ferream, Past. 21, 5; Swt. 161, 7: 163, 22

friþu

Entry preview:

Take here <b>freoþo</b> in Dict. and add Þú mé wǽre freoða fultumiend refugium meum es tu, Ps. Th. 70, 3

a-swícan

(v.)
Grammar
a-swícan, p. -swác, pl. -swicon; pp. -swicen; v. a. [a from, swícan to go]

To go away from any oneto desert any oneto deceivebetrayoffenddescisceredeficereproderescandalizare

Entry preview:

Gif ðín swíðre hand ðé aswíce si dextra manus tua scandalizat te, Mt. Bos. 5, 30

be-fleón

(v.)
Grammar
be-fleón, to be-fleónne; p. -fleáh, pl. -flugon; pp. -flogen

To fleeflee awayescapefugereeffugereevitare

Entry preview:

Hwider mæg ic ðínne andwlitan befleón a facie tua quo fugiam? Ps. Th. 138, 5 : 61, 6. Nó ðæt ýðe byþ to befleónne it is not easy to flee from that, Beo. Th. 2010; B. 1003

Linked entry: bi-fleón

deófol-seóc

(adj.)
Grammar
deófol-seóc, def. se deófol-seóca; adj. [seóc sick]

Devil-sick, possessed with a devil dæmŏnium hăbens, dæmoniăcus

Entry preview:

Devil-sick, possessed with a devil; dæmŏnium hăbens, dæmoniăcus Ðá wæs him broht án deófolseóc man tunc oblātus est ei dæmŏnium habens, Mt. Bos. 12, 22 : 9, 32. Híg brohton him manege deófolseóce obtulērunt ei multos dæmŏnia habentes, 8, 16.

Linked entry: feónd-seóc

efen-þeówa

(n.)
Grammar
efen-þeówa, an; m: efen-þeów, efn-þeów, es; m.

A fellow-servant conservus

Entry preview:

Hú ne gebýrede ðé gemiltsian ðínum efen-þeówan nonne ergo oportuit te misĕrēri conservi tui? Mt. Bos. 18, 33. He gemétte hys efen-þeówan he found his fellow-servant, 18, 28. Gesáwon hys efen-þeówas ðæt his fellow-servants saw that, 18, 31

Linked entry: efn-þeów

sele-gescot

(n.)
Grammar
sele-gescot, -gesceot, es ; n.
Entry preview:

A tabernacle In selegescote ðínum in tabernaculo tuo, Ps. Surt. 14, 1. Selegesceote, Ps. Th. 60, 3. Ðeáh ðe ic on mínes húses hyld gegange oððe selegesceot si introiero in tabernaculum domus meae, 131, 3, 5, 7.

un-brygd

(n.)
Grammar
un-brygd, (?), es; m.

A not unfair turnfair dealing

Entry preview:

A not unfair turn, fair dealing(?)

ge-wíder

Grammar
ge-wíder, l. ge-widere, and in l. 3 for gewidor abidon l. gewidora bidon.
Entry preview:

Bringð sumor tó túne wearme gewideur, Men. 90

lettan

Entry preview:

Ox. 8b, 6. the action from which one is hindered given in genitive Wé þé þæs nú nellað lettan þæs þú ǽr geþóht hæfdest propositi tui ortnonomias dirumpere nolumus, Guth. Gr. 123, 20

be-bod

(n.)
Grammar
be-bod, bi-bod, es ; pl. nom, acc. u, o ; gen. a ; dat. um ; n.

A commandmandatedecreeordermandatumjussum

Entry preview:

Eall ðín bebodu omnia mandata tua, Ps. Th. 118, 172. Ealra beboda mǽst primum omnium mandatum, Mk. Bos. 12, 28. Hí brǽcon bebodo they broke the commandments, Cd. 188; Th. 234, 28; Dan. 299

Linked entry: bi-bod

forht-líc

(adj.)
Grammar
forht-líc, adj.

Timidfearfultremblingtrĕpĭdusterrĭbĭlis

Entry preview:

Fleóþ forhtlíce þunres brógan they, being afraid, shall flee the terror of [thy] thunder; a vōce tŏnitrui tui formīdābunt, Ps. Th. 103, 8. On ða forhtlíce sorgum wlítaþ on which, they, frightened, look sorrowfully, Exon. 24 a; Th. 68, 15; Cri. 1104

cyne-líc

(adj.)
Grammar
cyne-líc, cynellíc, cynelec; adj.

Kingly, royal, regal, belonging to the state, public regius, regalis, publicus

Entry preview:

Wæs ðæs ylcan mynstres abbudisse on ða tíd seó cynellíce fǽmne Ælflǽd præerat quidem tunc eidem monasterio regia virgo Ælbflæd, Bd. 4, 26; S. 603, 3.

Linked entries: cynelec cynellíc

yppan

(v.)
Grammar
yppan, p. te.
Entry preview:

Ypped earð in mægne ðínum exortus es in virtute tua, Ps. Surt. ii. p. 188, 9. Ðæt ypped wæs prolatum, Hpt. Gl. 510, 75. to come forth, to proceed Of andwlitan ðínum dóm mín yppe de vultu tuo judicium meum prodeat, Ps.

Linked entry: uppe