mǽsc-wyrt
Mash-wort ⬩ the wort in the mash-tub
Entry preview:
'Mash-wort, the wort in the mash-tub. On the malt boiling water is poured and allowed to stand three quarters of an hour; the liquid is wort, or mash-wort,' Lchdm. ii. 399, col. i Máxwyrte amber fulne, L.
be-útan
Without ⬩ extra
Entry preview:
Without; extra Wundorlíc is geworden ðín wísdóm eall, se is be-útan me mirabilis facta est scientia tua ex me, Ps. Th. 138, 4.
tó-sígan
Entry preview:
Binnon feówertig geára fæcenæs nán man gelegerod on eallum ðam folce, ne heora reáf næs tósigen (cf. vestimentum tuum nequaquam vetus*-*tate defecit, et pes tuus non est subtritus, en quadrigesimus annus est. Deut. 8, 4), ii. 196, 14
stede
Entry preview:
Grn. 15, 39. v. beán-, ceáp-, ciric-, cwealm-, hám-, hleów-, hlós-, mynster-, plog-, treów-, tún-, wáfung-, wer-stede; in-stede; adv
Linked entry: welig-stedende
for-weorþan
To become nothing ⬩ to be undone ⬩ to perish ⬩ die ⬩ ad nihilum devĕnīre ⬩ pĕrīre ⬩ interlre ⬩ deficére
Entry preview:
Ða wénunga ic forwurde on eáþmódnesse mínre tunc forte pĕrissem in hŭmĭlĭtāte mea, Ps. Lamb. 118, 92. Ðæt hí forwordene weorþen syððan, on worulda woruld and to wídan feore ut intĕreant in sēcŭlum sēcŭli, Ps. Th. 91, 6
Linked entries: for-wurþan ge-forwearþan
ge-mildsiend
A pitier ⬩ mĭsĕrātor
Entry preview:
A pitier; mĭsĕrātor Ðú Driht God gemildsiend tu Dŏmĭne Deus mĭsĕrātor, Ps. Spl. 85, 14. Ðú góda cyngc and earmra gemiltsigend thou good king and pitier of the poor, Th. Apol. 18, 11
Linked entries: miltsiend ge-miltsiend
ge-belgan
To make one angry ⬩ irritate ⬩ enrage ⬩ īra se tumefăcĕre ⬩ irrītāte ⬩ exaspĕrāre ⬩ To anger ⬩ incense ⬩ irrītāre ⬩ exaspĕrāre ⬩ To be angry ⬩ indignāri ⬩ irasci
Entry preview:
Ðá wæs Herodes swýðe gebolgen tunc Hērōdes irātus est valde, Mt. Bos. 2, 16 : 26, 8 : Cd. 4; Th. 4, 16; Gen. 54. Torne gebolgen swollen with anger, Beo. Th. 4794; B. 2401.
Linked entries: ge-bealg ge-bilegan ge-bolged ge-bolgen ge-bylgan
ge-dréfan
To disturb ⬩ trouble ⬩ vex ⬩ offend ⬩ turbare ⬩ conturbare ⬩ confundere ⬩ scandalizare
Entry preview:
Ðú gedréfest deópe wǽlas tu conturbas profundos vortices, Ps. Th. 64, 7. Ðú gedréfst grúnd sǽs tu confundas profundum maris, Ps. Spl. 64, 7. Beóþ gedréfde þeóda turbabuntur gentes, Ps. Spl. 64, 8.
Linked entries: ge-drǽfan ge-dréfedlic
ge-recednys
A narration, history, report, an interpretation, a direction, correction ⬩ narratio, relatio, historia, interpretatio, directio, correctio
Entry preview:
Ðú gearwodest gerecednyssa, dóm and rihtwísnysse on Iacobe ðú dydest tu parasti directiones, judicium et justitiam in Iacob tu fecisti, Ps. Spl. 98, 4: 96, 2
un-mǽre
Not illustrious ⬩ inglorious
Entry preview:
Not illustrious, inglorious Þeáh hé n ðm lande seó mǽre ðonne biþ hé on óþrum unmǽre fit, ut quem tu aestimas gloriosum, pro maxima parte terrarum videatur inglorius, Bt. 30, 1; Fox 108, 16
ed-lesende
Reciprocal, relative ⬩ relātīvus
Entry preview:
Reciprocal, relative; relātīvus Gif ic cweðe, ðú wást hwá ðys dyde tu scis quis hoc fēcit, ðon biþ se [hwá]ðæt is edlesendlíc quis rĕlātīvum, Ælfc. Gr. 18; Som. 21, 30: 38; Som. 40, 62
eald-feónd
An ancient foe, arch-fiend, Satan ⬩ antīquus inĭmīcus, diăbŏlus
Entry preview:
Ðæt he ne léte him ealdfeónd oncyrran mód from his Meotude that he did not let the ancient fiend turn his mind from his Creator, 37b; Th. 124, 7; Gú. 336: 62a; Th. 229, 2; Ph. 449: 121a; Th. 464, 18; Hö. 89
Linked entries: eald-geníþla eald-gewinna eald-hettende
ge-endung
An end ⬩ finish ⬩ death ⬩ fīnis ⬩ consummātio ⬩ mors
Entry preview:
Ðonne cymþ seó geendung tunc vĕniet consummātio, Mt. Bos. 24, 14. Óþ ðisre worulde geendunge until the end of this world, Boutr. Scrd. 17, 18 : 20, 20; Homl. Th. ii. 74, 10. On geendunga in consummātiōne, Ps. Spl. 58, 14.
Linked entry: ge-ændung
ge-leáflíc
To be believed ⬩ credible ⬩ faithful ⬩ crēdĭbĭlis
Entry preview:
-kyðnyssa] geleáflíce gewordene synt swíðe testĭmōnia tua crēdĭbĭlia facta sunt nimis, Ps. Lamb. 92, 5
ge-leáfsum
Faithful ⬩ credible ⬩ credulous ⬩ fĭdēlis ⬩ credĭbĭlis
Entry preview:
Faithful, credible, credulous; fĭdēlis, credĭbĭlis Ðín gewitnes is weorcum geleáfsum testĭmōnia tua credĭbĭlia facta sunt, Ps. Th. 92, 6.
á-ídan
Entry preview:
cf. eád), to turn out, expel Áídeþ eliminat, Wrt. Voc. ii. 29, 23. Áýdan eliminare, An. Ox. 8, 108. Út áídan eliminare, 7, 109: Angl. xv. 208, 12.
Linked entry: -ídan
án-lípig
Going alone ⬩ solitary ⬩ private ⬩ singular ⬩ alone ⬩ solitarius ⬩ privatus ⬩ singularis ⬩ solus ⬩ tantus
Entry preview:
Going alone, solitary, private, singular, alone; solitarius, privatus, singularis, solus, tantus Se ðá ánlýpig [MS. ánlýpi] awunode on syndrige stówe fram ðære cyricean qui tum in remotiore ab ecclesia loco solitarius manebat, Bd. 4, 30; S. 609, 1.
Færpingas
Entry preview:
Ad Fepsétna túne, C. D. ii. 326, 3
bysmerian
Entry preview:
Hú lange bysmraþ se wiðerwearda naman ðínne usquequo irritat adversarius nomen tuum? Ps. Spl. 73, 11. Se ðe eardaþ on heofonum bysmeraþ hý qui habitat in cœlis irridebit eos, Ps. Spl. 2, 4.
Linked entries: bysmorian bysmrian bysmrigan beosmriende bismærian bismerian bismiriende bismrian
a-lýsan
To let loose ⬩ free ⬩ deliver ⬩ liberate ⬩ to pay for loosing ⬩ to pay ⬩ redeem ⬩ ransom ⬩ liberare ⬩ redimere
Entry preview:
Ða ðe ic na reáfode ðá ic alýsde quæ non rapui tunc exsolvebam, Ps. Spl. C. 68, 6: 48, 7. Ðú beó fram him alýsed liberatus sis ab illo. Lk. Bos. 12, 58.