Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

gást

Entry preview:

Sóna swá þás word gecwæð, his gást onsende, Bl. H. 191, 29. Heó ágeaf hire gást, Shrn. 72, 13. spirit in contrast with body, the immaterial part of man Seoþþan se líchoma and se gást gedǽlde beóþ, Bl. 111, 30.

ge-feón

(v.)
Grammar
ge-feón, to rejoice.
Entry preview:

Ne wæs forlǽten ꝥ ofer him deádum gefége, Bd. I. 7; Sch. 26, 3. Þæt nǽfre míne fynd ne gefǽgen æfter mé ne quando supergaudeant in me inimici mei, Psi Th. 37, 16. Ofer hine deádne gefeón super eum mortuum gaudere. Gr. D. 294, 21.

fóre-gísel

(n.)
Grammar
fóre-gísel, gen. -gísles; m. [gísel a hostage]

A foremost hostageprincipal or eminent hostagepræstans vel electus obses

Entry preview:

A foremost hostage, principal or eminent hostage; præstans vel electus obses Salde se here him fóregíslas and micle áþas the army gave him eminent hostages with great oaths, Chr. 878; Erl. 80, 16: 877; Erl. 79, 24.

fore-þingung

(n.)
Grammar
fore-þingung, e; f.

A pleading for anyoneintercessionintercessio

Entry preview:

A pleading for anyone, intercession; intercessio Se Hǽlend hét gehwilcne óðerne aþweán fram fúlum synnum mid foreþingunge the Saviour commanded each to wash the other from foul sins by intercession, Homl. Th. ii. 242, 33.

réðe-mód

(adj.)
Grammar
réðe-mód, adj.
Entry preview:

in a bad sense, of fierce or savage mind Cwǽdon ðæt heó ( the rebellious angels ) ríce réðemóde ágan wolde, Cd. Th. 4, 2; Gen. 47.

ge-rǽde

(n.)
Grammar
ge-rǽde, es; n: ge-rǽdu, e; f?
Entry preview:

A housing, harness, trappings, equipage; phaleræ, apparatus Ða here-geata medemra þegna syndon hors and his gerǽda the heriots of the medial thanes are a horse and his trappings, L. C. S. 72; Th. i. 414, 12, MS. G: Bd. 3, 14; S. 540, 22, MS. B.

stód

(n.)
Grammar
stód, es ; n.
Entry preview:

A stud, a herd of horses Stood equartium, Wrt. Voc. i. 23, 10. Ic geann mínon heáhdeórhunton ðæs stódes ðe is on Colinga*-*hrycge, Cod. Dip. Kmbl. iii. 363, 25.

Linked entry: stood

wræc-stów

(n.)
Grammar
wræc-stów, e; f.

a place of exilea place of miserypunishment

Entry preview:

a place of exile Seó stów ðe, ðú nú on hǽft eart, and ðú cwist ðæt ðín wræcstów sý, heó is ðám monnum éþel ðe ðǽron geborene wǽran hic ipse locus, quem iu exsilium vocas, incolentibus patria est, Bt. 11, 1; Fox 32, 27. a place of misery or punishment

feaxede

bushy

Entry preview:

Add: having hair Ðeós wyrt is greáton bógum and swýþe smælon leáfon swylce heó má fexede gesewen sý this plant is with thick boughs and very narrow leaves, it looks rather as if furnished with hair, Lch. i. 250, 20. bushy, full of foliage (?)

gist-ærn

Grammar
gist-ærn, gist-ern.
Entry preview:

Take here <b>gest-ærn, gest-æern, gyst-ærn, gyst-æern</b> in Dict., and add: a place of entertainment for strangers Gestærn diversorium, Wrt. Voc. ii. 25, 62.

heorcnung

Entry preview:

. ii. 564, 4, the faculty of heartening, power of hearing: Stemn is geslagen lyft gefrédendlic on hlyste, swá micel swá on ðǽre heorcnunge is voice is stricken air perceptible by the sense of hearing so much as is within the capacity of a person to hear

leófan

Entry preview:

The passage given here is in full: Israéla éðelweardas lufan lífwelan þenden hié lét metod. It may be noted that Israéla occurs 12 times in this poem, but only in this instance does it seem to form a half line.

setlung

Entry preview:

Ne lǽt ðú ðæt yrre licgean on ðínre heortan ofer sunnan setlunge (cf. sol non occidat super iracundiam vestram, Eph. 4, 26), Hex. 46, 14

ge-gán

Grammar
ge-gán, <b>; A.
Entry preview:

A. 154, 58. the verb here might be translated to traverse, the Latinof Ethelred's law is: Sicut aratrum peragrabit decimam acram, Ll. Th. i. 338, 22

ealdian

(v.)
Entry preview:

Ðonne ealdað cum senuerit, Kent. Gl. 815. Þonne se sunu wyxð, þonne ealdað se fæder, Hml. Th. i. 278, 25. Ic aldade senui, Ps. Srt. 36, 25. Ðá ðá ealdode, and his sunu wífian sceolde, Hml. Th. ii. 234, 24.

sceaþa

(n.)
Grammar
sceaþa, an; m.
Entry preview:

Óðer hine scyhte ðæt sceaþena gemót nihtes sóhte (cf. ( Guthlac ) menigfeald wæl felde and slóh and of mannum heora ǽhta nam, Guthl. 2; Gdwin. 14, 5-6), Exon. Th. 109, 31; Gú. 98.

Linked entries: sceoþa sceþþ

geóguþ

(n.)
Grammar
geóguþ, geógeþ, giógoþ, geógaþ, gígoþ, iúguþ, e; f.
Entry preview:

Helpe gefremman gumena geógoþe to give help to the young men of the people, Andr. Kmbl. 3228; An. 1617. Duguþe and geógoþe to old and young, 304; An. 152: Beo. Th. 323; B. 160. Heora geóguþ juvenes eorum, Ps. Th. 77, 64.

Linked entry: eógoþ

sellan

(v.)
Grammar
sellan, sillan, sylian; p. salde, sealde; pp. sald, seald
Entry preview:

hire sáule sealde Sarcte Michahele, 147, 13. sealde his sweord ombihtþegne, Beo. Th. 1349; B. 672. Hié sealdon ánum unwísum þegne Miercna ríce tó haldanne, and him gíslas salde, Chr. 874; Erl. 76, 26-28.

hwæt

(adj.)
Grammar
hwæt, adj.

Quickactivevigorousstoutboldbrave

Entry preview:

Nis mon ofer eorþan tó ðæs hwæt ðæt á his sǽfóre sorge næbbe there is no man on earth so bold as never to have anxiety for his journey on the sea, 82 a; Th. 308, 16; Seef 40.

mann-sliht

(n.)
Grammar
mann-sliht, -slieht, -slæht, -sleht, es; m.

Manslaughterhomicidemurder

Entry preview:

Be ðám monnum ðe heora wǽpna tó monslyhte lǽnaþ. Gif hwá his wǽpnes óðrum onlǽne ðæt mon mid ofsleá, L. Alf. pol. 19; Th. i. 74, 1-4. Manslyht gewyrcan to commit murder, Mk. Skt. 15, 7.